Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
Supplementary guidance should be developed that would assist countries to use their national profile as a basis from which to define gaps in their chemicals management infrastructure for the implementation of the Rotterdam Convention; Следует разработать дополнительное руководство, которое помогло бы странам в использовании их национальных досье в качестве основы для выявления недостатков в их инфраструктуре регулирования химических веществ в целях осуществления Роттердамской конвенции;
The continuing trend of environmental degradation and the related challenges for human well-being raise a strong need for universal environmental policy debate and guidance. ё) на фоне дальнейшего ухудшения состояния окружающей среды и проистекающей отсюда угрозы существованию самого человечества становится все более очевидной необходимость вовлеченности всех государств в диалог и руководство по программной природоохранной тематике.
We also pay tribute to the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Rohan Perera of Sri Lanka, for his astute guidance and leadership of the work of the Committee and for his role in leading us to this success. Мы также отдаем должное Председателю Специального комитета послу Рохану Перере (Шри-Ланка) за его искусное руководство работой Комитета и за его роль в достижении этого успеха.
The gender unit was located within the Bureau for Development Policy under the poverty group and provided guidance on gender policy and programmes, and on advancing gender as a cross-cutting theme. Структурно Группа по гендерной проблематике находилась в Бюро по политике в области развития в рамках группы по борьбе с нищетой и обеспечивала руководство в вопросах, касающихся политики и программ по гендерной проблематике и улучшения положения женщин в качестве общей темы.
UNAIDS, in close collaboration with countries, will operationalize a Joint Monitoring and Evaluation Facility to ensure consistent global guidance on technical issues, development of monitoring and evaluation tools, and the timely and transparent flow of information to all partners. ЮНЭЙДС в тесном сотрудничестве со странами обеспечит функционирование совместного механизма контроля и оценки, с тем чтобы наладить последовательное глобальное руководство по техническим проблемам, разработке средств контроля и оценки и обеспечению своевременного и транспарентного потока информации для всех партнеров.
JIU was aware that further improvements were needed in its methods of work and in the quality and relevance of its contribution to oversight in the United Nations system, and it counted on the Committee's continuing encouragement and guidance. ОИГ осознает необходимость дальнейшего совершенствования своих методов работы и повышения качества и ее вклада в деятельность по надзору в системе Организации Объединенных Наций, и в этой связи она рассчитывает на постоянную поддержку и руководство со стороны Комитета.
To this end therefore, Guyana is most grateful to the OHCHR for availing the services of a Consultant to assist in the preparation of this report and to provide information on and guidance in general human rights report preparation. В этой связи Гайана выражает большую благодарность УВКПЧ за предоставление услуг консультанта, оказавшего помощь в подготовке настоящего доклада и предоставившего информацию и руководство по общему процессу подготовки докладов об осуществлении прав человека.
To the extent that the draft guidelines provided general guidance to States on reporting under all treaties, they were approved, and participants welcomed the content of the expanded core document relating to general background information and the general framework for the promotion and protection of human rights. Проект руководящих принципов как общее руководство для государств в отношении представления докладов по всем договорам был одобрен, и участники высоко оценили содержание расширенного базового документа, в том что касается общей справочной информации, и общую основу для поощрения и защиты прав человека.
As regards the principal organs, we support the strengthening and revitalization of the General Assembly, whose task is to provide political guidance in connection with the work of the Organization. Что касается главных органов Организации, то мы поддерживаем укрепление и активизацию Генеральной Ассамблеи, задача которой состоит в том, чтобы обеспечивать политическое руководство работой Организации.
Our group would also like to express its deep appreciation and profound gratitude to the President, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his extraordinary commitment and able guidance in fulfilling his duties as President of the Assembly at its sixtieth session. Наша Группа хотела бы также выразить глубокую признательность и огромную благодарность нынешнему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Яну Элиассону, Швеция, за его выдающуюся приверженность и умелое руководство при выполнении своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Member States who welcome the return of migrants to their States of origin must establish reception committees composed of psychologists, officers of Ministries of Labor and national education and others, in order to ensure adequate reception, follow-ups and guidance. Государства-члены, поощряющие возвращение мигрантов в их государства происхождения, должны учредить комитеты по их приему в составе психологов, сотрудников министерств труда и образования и других ведомств с целью обеспечить надлежащий прием, последующую деятельность и руководство.
The General Assembly should provide clear guidance for the resumption of trade talks, taking into account the development dimension and agriculture, which were at the centre of the negotiations. Генеральная Ассамблея должна осуществлять четкое руководство в части возобновления торговых переговоров, принимая во внимание аспекты развития и вопросы сельского хозяйства, которые являются центральными в рамках этих переговоров.
The IAEA recently published guidance on the infrastructure needed for countries to introduce nuclear power, and we are working to define a set of milestones for the development of this infrastructure, to assist us in prioritizing our support for those member States. Недавно МАГАТЭ опубликовало руководство по вопросу о том, какие инфраструктуры необходимы для стран, получающих доступ к ядерной энергии, и мы разрабатываем комплекс основных мер по созданию такой инфраструктуры, что поможет нам определить приоритетные задачи по оказанию нами помощи этим государствам-членам.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women does provide overall policy support and guidance, as mentioned above, but does not have an operational role and does not have any resources allocated to it from the support account for peacekeeping support. Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин обеспечивает общую директивную поддержку и руководство, как упоминалось выше, однако не выполняет оперативной роли и не располагает какими-либо ресурсами, которые выделялись бы ему со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
We would like to commend the Chairman and the Vice-Chairmen of the Working Group for their professional guidance and important contribution to the reform of the Security Council during deliberations in the Working Group. Мы хотели бы отдать должное Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы за их профессиональное руководство и важный вклад, который они внесли в ходе обсуждений в Рабочей группе в дело реформирования Совета Безопасности.
With the forward-looking and concerted guidance of the Fifth Committee, the Secretariat would be able to devise sensible, feasible and detailed implementation plans which would provide much-needed clarity on the future shape and functions of the reformed Secretariat. Имея ориентированное на перспективу и последовательное руководство со стороны Пятого комитета, Секретариат сможет подготовить продуманные, осуществимые и детальные планы мер по реализации, которые внесут столь необходимую ясность в вопрос о будущей форме и функциях реформированного Секретариата.
United Nations procurement processes should support the effective and efficient implementation of the Organization's mandates; provide realistic guidance and, where necessary, flexibility; set high standards of transparency, fairness and accountability; and provide for disciplined internal controls. Процессы закупок Организации Объединенных Наций должны содействовать эффективному и действенному осуществлению мандатов Организации; обеспечивать реалистичное руководство и, когда необходимо, гибкость; устанавливать высокие стандарты транспарентности, справедливости и подотчетности; и обеспечивать надлежащие механизмы внутреннего контроля.
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций.
It was noted that the Guide represented a good starting point but that more concrete guidance, in the form of model legislative provisions, was desirable, especially for those countries with no or only little experience in the field of privately financed infrastructure projects. Было отмечено, что Руководство представляет собой хорошую отправную точку, однако желательно располагать более конкретным руководством в форме типовых законодательных положений, особенно для тех стран, которые не обладают опытом или обладают лишь незначительным опытом в осуществлении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
A guide to enactment of the new provisions adopted could of course be prepared, but if it stood alone, it would seem curious that no guidance was being given on the other provisions of the Model Law. Руководство по введению в действие новых принятых положений, разумеется, подготовить можно, но если ограничиться только им одним, то отсутствие каких-либо руководящих указаний в отношении остальных положений Типового закона об арбитраже вызовет недоумение.
And the World Health Organization has recently released guidance for health systems on the provision of care for women who need induced abortions, identifying requirements for high quality services by trained providers working at the community level. Всемирная организация здравоохранения недавно выпустила руководство для систем здравоохранения, которое касается ухода за женщинами, нуждающимися в искусственном аборте, и в котором устанавливаются требования в отношении высококачественных услуг, предоставляемых опытными специалистами, работающими на общинном уровне.
The resolution provides needed guidance from the General Assembly on the evolving political, security and humanitarian situation in Afghanistan. Canada views the impending inauguration of the Interim Administration in Afghanistan as a crucial first step towards a decent future for the suffering Afghani people. Этой резолюцией обеспечивается надлежащее руководство со стороны Генеральной Ассамблеи в отношении складывающейся политической и гуманитарной обстановки в Афганистане и ситуации в плане безопасности там. Канада считает близящуюся инаугурацию Переходной администрации в Афганистане одним из решающих первых шагов на пути к достойному будущему для страждущего афганского народа.
We congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his balanced and firm guidance of the Organization at the very difficult time that the world is passing through and on his wise and heartfelt message to this democratic Assembly. Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его уравновешенное и твердое руководство Организацией в это очень трудное для планеты время и за его мудрое и искреннее послание этой демократической Ассамблее.
In addition to the pre-trial management responsibilities described in paragraph 318 below, the Senior Legal Officer is responsible for providing legal guidance to the staff working within Chambers in order to ensure consistency as far as possible in the functioning among and within the Chambers. В дополнение к обязанностям по предварительному производству, о которых идет речь в пункте 318 ниже, старший сотрудник по правовым вопросам отвечает за руководство сотрудниками, занимающимися правовыми вопросами в Камерах, в целях обеспечения максимального единообразия в функционировании Камер.
WHO and UNAIDS issued new guidance on informed, voluntary HIV testing and counselling in health facilities on Wednesday 30 May, with a view to increase access to needed HIV treatment, care, support and HIV prevention services. В среду, 30 мая ВОЗ и ЮНЭЙДС выпустили новое руководство по информированному, добровольному тестированию и консультированию в отношении ВИЧ в медицинских учреждениях с целью значительного расширения доступа к необходимым услугам по лечению, уходу, поддержке и профилактике ВИЧ.