Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
It recognized, however, the absence of an overall policy for guidance to country offices on minorities programme formulation and recommended the design of such a framework for the consolidation and improvement of future work on minorities. В нем признавалось, однако, отсутствие общей политики, обеспечивающей руководство работой страновых отделений над разработкой программ по вопросу меньшинств и рекомендовалось создать такие рамки для укрепления и улучшения будущей работы по вопросам меньшинств.
The audit had found that more effective and efficient backstopping of special political missions required clearer accountability mechanisms and that guidance and procedures for the management and staff of those missions should be further developed. В результате проверки было установлено, что для обеспечения эффективности и действенности поддержки, оказываемой специальным политическим миссиям, необходимы более четкие механизмы подотчетности и что руководство и персонал этих миссий нуждаются в дальнейшем развитии надлежащих инструкций и процедур.
(c) Some thematic issues need a more detailed guidance and integrating them in the overall reporting guide would clearly overcharge it at the risk of making it ineffective. с) некоторые тематические вопросы требуют более детальных ориентировок, и их интеграция в общее руководство по представлению докладов явно излишне утяжелила бы его, что было бы чревато риском утраты его эффективности.
Insofar as its length was concerned, as a reference document targeting three groups - legislators, regulators and central bodies providing guidance to users of the Model Law - the Guide was not intended to be read in full by any one group. Что касается объема документа, то, будучи справочным документом, предназначенным для трех групп - законодателей, регулирующих органов и центральных органов, дающих указания пользователям Типового закона, - Руководство не рассчитано на то, чтобы какая-либо одна группа пользовалась им в полном объеме.
Canada welcomed the decision to establish a high-level political forum to replace the Commission on Sustainable Development, and believed that that forum could provide much-needed political leadership and guidance to the United Nations on key sustainable development issues. Канада приветствует решение о создании политического форума высокого уровня вместо Комиссии по устойчивому развитию и считает, что этот форум мог бы обеспечить столь необходимое политическое лидерство и руководство усилиями Организации Объединенных Наций по решению ключевых вопросов устойчивого развития.
The Philippines noted that it might be helpful for the United Nations to provide the impetus and guidance on ways to harmonize the implementation of the three instruments, with a view to ensuring that the comparative advantage and value of each instrument would be harnessed. Филиппины указали на целесообразность того, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала процесс согласования всех трех инструментов и обеспечила руководство этой работой, что позволило бы заострить внимание на сравнительных преимуществах и ценности каждого из инструментов.
The internationally agreed platforms for action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had provided indispensable guidance for Brazil's action at the national and regional levels. Согласованные на международном уровне платформы действий и Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предоставили Бразилии незаменимое руководство в ее действиях на национальном и региональном уровнях.
UNITAR guidance on the sound management of chemicals can provide valuable information and strategies which might help in the development of a suitable framework for POPs management. Руководство ЮНИТАР по обоснованному управлению химическими веществами предоставляет ценную информацию и стратегии, которые могут помочь в разработке приемлемых основ по управлению химическими веществами, содержащими СОЗ.
UNMIN will be provided with substantive guidance and operational support by the relevant departments and offices of the Secretariat, primarily the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. Соответствующие департаменты и подразделения Секретариата, в основном Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира, будут обеспечивать основное руководство Миссией, а также оказывать ей оперативную поддержку.
The guidance would be used as an input to the first workshop and, based on experience with its application and feedback from the workshop, further revised prior to official publication by UNECE. На первом рабочем совещании это руководство будет использоваться в качестве рабочего документа и, исходя из опыта его рассмотрения и замечаний рабочего совещания, будет проведен его дополнительный пересмотр до официального опубликования ЕЭК ООН.
The Ministry of Environment had organized a joint workshop with judges in 2004 and had developed and sent to all the courts guidance material on the Law on Environmental Protection. Министерство окружающей среды в 2004 году организовало совместное рабочее совещание с судьями, а также разработало и направило во все суды руководство по применению Закона о защите окружающей среды.
The EGTT has contributed to the development of the UNDP - GEF handbook for conducting technology needs assessments (TNAs), which includes guidance on identification and prioritization of needs for technological adaptation to climate change. ГЭПТ внесла вклад в разработку руководства ПРООН-ГЭФ по проведению оценки технологических потребностей (ОПТ), который включает руководство по выявлению и определению приоритета потребностей в области технологической адаптации к изменению климата.
In order to facilitate the uploading of the information by the delegates, the Bureau suggested organizing a short demonstration of the Clearing House, including "hands-on" guidance for the uploading of documents, during the fifth session of the Committee. Для облегчения загрузки информации делегатами Бюро предложило организовать короткую презентацию Информационного центра, включая практическое руководство по загрузке документов, в ходе пятой сессии Комитета.
However, the development of a policy and legal basis, a BAT database, technical guidance on sectoral and horizontal BAT, and training on procedural and technical aspects of BAT are still needed to ensure the effective implementation of integrated permitting in Ukraine. Вместе с тем для обеспечения эффективного внедрения комплексной системы выдачи разрешений на Украине требуется еще разработать политическую и правовую основу, создать базу данных НИТ, подготовить техническое руководство по секторальным и горизонтальным НИТ и организовать обучение по процедурным и техническим аспектам НИТ.
This function covers the capacity of an organizational knowledge network on supply and procurement issues to ensure value for money, and of provision of central guidance and oversight in connection with the procurement of goods and services. Эта функция касается способности организационной сети знаний по вопросам закупок и снабжения обеспечить адекватное соотношение цены и качества и осуществлять централизованное руководство и надзор в связи с закупками товаров и услуг.
The President closed the session by saying that it had benefited from the high degree of cooperation and participation of delegations, which, he added, should be maintained in the future so that the Board could continue its strategic guidance to UNICEF. Председатель закрыл сессию, сказав, что она выиграла от активного сотрудничества и участия делегаций и что такое сотрудничество и участие, добавил он, должны сохраняться и в будущем, дабы Совет мог по-прежнему обеспечивать стратегическое руководство ЮНИСЕФ.
The Chief Budget Officer would need to constantly control and monitor funds, analyse overall budgetary implementation, ensure that the Senior Management of the Mission is briefed on budgetary development in the regions and provide better guidance on the implementation of the Mission's mandate. Главный сотрудник по бюджету должен будет постоянно контролировать и отслеживать средства, анализировать общее исполнение бюджета, информировать старших руководителей Миссии о бюджетных изменениях в регионах и обеспечивать более эффективное руководство выполнением мандата Миссии.
UNHCR has issued formal guidance on HIV in humanitarian and post-conflict settings, led inter-agency assessments of HIV programmes in such settings in 10 countries, and contributed to a significant increase in antiretroviral utilization among refugees and displaced populations. УВКБ разработало официальное руководство по борьбе с ВИЧ в условиях гуманитарных кризисов и постконфликтных ситуаций, провело межведомственные оценки программ по борьбе с ВИЧ в таких условиях в 10 странах и способствовало значительному росту использования антиретровирусных препаратов среди беженцев и перемещенного населения.
OO therefore requires a MINURCAT team to provide the guidance, coordination, liaison and support necessary to ensure the timely and smooth deployment and functioning of MINURCAT and the synchronization of mission strategy and activities with its partners. В связи с этим Управление операций считает необходимым, чтобы группа МИНУРКАТ обеспечивала руководство, координацию, взаимодействие и поддержку, необходимые для обеспечения своевременного и планомерного развертывания и функционирования этой миссии и согласования ее стратегии и деятельности с ее партнерами.
Through the practice architecture, substantive guidance and direction is provided at the outset of programme development through advisory services and knowledge products, and further alignment of goals is achieved through practice leadership and coordination. На основе схемы практической деятельности с момента разработки программ обеспечивается консультирование и руководство по вопросам существа посредством задействования консультативных служб и средств распространения знаний, при этом дальнейшая коррекция целей осуществляется в рамках практического руководства и координации.
As law enforcer, the Ombud give opinions on complaints concerning breaches of statutes and provisions within the Ombud's sphere of activity, and provides advice and guidance with regard to this legislation. Выполняя функции правоприменительного органа, омбудсмен выносит заключения по жалобам о нарушениях законов и законодательных положений в пределах своей компетенции, предоставляет консультационные услуги и обеспечивает руководство в области осуществления этих законодательных актов.
The Chief Finance Officer (P-4) would be in charge of the overall supervision and direction of the work of the Finance Unit, providing appropriate guidance to the finance staff in the performance of their duties and ensuring that established procedures are followed. Главный сотрудник по финансовым вопросам (С4) будет отвечать за общее руководство и управление деятельностью Финансовой группы, руководить работой ее сотрудников и обеспечивать соблюдение установленных процедур.
In coordination with the Information Technology Services Division, a technology solution has been identified and with the recent adoption of guidance pertaining to the handling of information and documents, the Department of Field Support is now able to deliver a robust, effective and secure solution. В координации с Отделом информационно-технического обслуживания найдено соответствующее технологическое решение, благодаря чему Департамент, опираясь на недавно утвержденное методическое руководство по вопросам обработки информации и документов, сегодня уже в состоянии обеспечить эффективную и надежную работу системы.
Reporting to the Military Adviser, the Assistant Chief of Staff for Military Policy and Support will be responsible for directing the day-to-day activities and providing strategic guidance and oversight to the four Services in the Group. Находясь в подчинении Военного советника, помощник начальника штаба по вопросам военной политики и поддержки будет отвечать за руководство каждодневной деятельностью и за обеспечение стратегического управления и контроля в том, что касается четырех служб, входящих в Группу.
The Peacekeeping Best Practices Section is responsible for developing and managing the central architecture that underpin DPKO/DFS doctrine, policy and guidance development and for leading the way in major cross-cutting and high-level doctrine efforts. Ответственность за разработку и организацию центральных элементов доктрины ДОПМ/ДПП, разработку политики и руководящих указаний и руководство общими междисциплинарными усилиями и усилиями, предпринимаемыми на высоком уровне в связи с разработкой и осуществлением доктрины, возложена на Секцию по передовому опыту поддержания мира.