Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
Several countries had used the guidance on subregional cooperation (Bulgaria, partially; Croatia; France, for regulations only; Kyrgyzstan; Moldova). Руководство по субрегиональному сотрудничеству использовалось в ряде государств (Болгария частично; Кыргызстан; Молдова; Франция, только в отношении правил; Хорватия).
B. Technical guidance for monitoring and В. Техническое руководство по мониторингу и оценке
Like other treaty bodies, the Committee had pursued the development of its general comments which provided States parties with guidance on aspects of the Convention. Как и другие договорные органы, Комитет работает над выработкой своих общих замечаний, которые предоставляют государствам-участникам руководство по различным аспектам Конвенции.
UNPOS will continue to give overall strategic guidance and support capacity-building activities for the implementation of the policy documents on the responsibility and processes of the various ministries and the executive offices. ПОООНС будет продолжать обеспечивать общее стратегическое руководство и поддерживать деятельность по укреплению потенциала в целях осуществления политических документов, касающихся ответственности и процедур работы различных министерств и органов исполнительной власти.
Training guidance on mission-specific issues of an operational nature will also be made available to relevant Member States and peacekeeping training institutions, as required. В случае необходимости соответствующим государствам-членам и учреждениям, занимающимся подготовкой миротворческого персонала, будет также предоставлено руководство по подготовке миротворческого персонала по вопросам оперативного характера, касающимся конкретных миссий.
I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. Я хотел бы также отдать дань уважения нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его руководство в нынешние неспокойные времена.
His delegation agreed that the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations provided the best guidance for future work on the topic. Делегация страны оратора согласна с тем, что Конвенция Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи представляет собой наилучшее руководство для будущей работы по этой теме.
Best practice guidance on key design features for the regular process Руководство по передовой практике в отношении определения системных особенностей регулярного процесса
The UNDG working group on capacity development is developing operational guidance to United Nations country teams on increasing effectiveness of their support to national capacity development. Рабочая группа ГООНВР по НП разрабатывает оперативное руководство для СГООН по вопросу о повышении эффективности их поддержки НП на национальном уровне.
Indeed, while a large body of standards and norms has been developed over the years, practical guidance is often required for their implementation. Действительно, поскольку за многие годы был разработан обширный свод стандартов и норм, для их исполнения часто требуется практическое руководство.
(b) The Statistics Division and the regional commissions should provide technical guidance on how to collect international migration data in the 2010 census round. Ь) Статистическому отделу и региональным комиссиям следует осуществлять техническое руководство по вопросам, касающимся сбора данных о международной миграции при проведении переписей населения раунда 2010 года.
Such guidance would include methodological materials, training workshops and technical assistance to countries; Такое руководство должно включать подготовку методологических материалов, проведение учебных семинаров и оказание технической помощи странам;
The Implementation Guide to the Convention has provided a valuable source of guidance on the text of the Convention. Руководство по осуществлению Конвенции явилось ценным источником рекомендаций по реализации текста Конвенции.
The Department of Peacekeeping Operations directs, manages and provides guidance and strategic direction to the 16 field operations currently under its purview. Департамент операций по поддержанию мира осуществляет управление и директивное и стратегическое руководство 16 полевыми операциями, находящимися в настоящее время в его ведении.
Overall, unity of command has been preserved, greater integration of effort achieved, guidance to the field enhanced and improvements to administrative and management processes realized. Говоря в целом, сохранено единство командования, достигнута более значительная интеграция усилий, усилено руководство деятельностью на местах и усовершенствованы административные и управленческие процессы.
Supervision received provides instruction, guidance and advice on the technical and procedural aspects of the work Осуществляемое руководство заключается в инструктировании, даче руководящих указаний и советов по техническим и процедурным аспектам работы
Managerial guidance received focuses on the quality of process execution and also provides for learning opportunities facilitating development Осуществляемое руководство работой направлено главным образом на обеспечение качества выполнения процесса, а также создание возможностей для обучения, содействующего повышению квалификации
Quality assurance procedures and guidance would be developed to assist Governments and international organizations to improve the quality and comparability of data. Необходимо совершенствовать процедуры обеспечения качества и разработать руководство в помощь правительствам и международным организациям для повышения качества и улучшения сопоставимости данных.
It organized a workshop on the impact of climate change on water resources management to translate research results into guidance for water managers. В ее рамках был проведен практикум, посвященный последствиям изменения климата для рационального использования водных ресурсов, с целью подготовить по результатам исследований методическое руководство для специалистов, управляющих водными ресурсами.
The revised UNFPA Policies and Procedures Manual provides, inter alia, expanded guidance to country offices on the formulation and monitoring of resource mobilization plans. Пересмотренное Руководство по программам и процедурам ЮНФПА обеспечивает, среди прочего, расширенные ориентиры для страновых отделений, касающиеся разработки и мониторинга осуществления планов мобилизации ресурсов.
In March, the Committee decided to revise the introduction page of its consolidated list, as well as the document on guidance for conducting effective searches of the list. В марте Комитет постановил пересмотреть вводную страницу своего сводного перечня, а также документ, содержащий руководство по проведению эффективного поиска в перечне.
It requested the secretariat to further refine and finalize the guidance on selected corporate responsibility indicators and their measurement methodology, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. Она просила секретариат уточнить и доработать руководство по отдельным показателям ответственности корпораций и методологию их измерения, с тем чтобы предложить добровольный технический инструмент предприятиям.
As regards the possible outcome of the Commission's work on this topic, several members underlined that the final product should present practical guidance for States. Что касается возможных итогов деятельности Комиссии по данной теме, то несколько членов группы подчеркнули, что итоговые материалы должны представлять собой практическое руководство для государств.
UNMIL has prepared a guidance bench book for magistrates and is now working in collaboration with the Government in preparing a prosecutorial manual as a reference handbook for prosecutors. МООНЛ подготовила руководство для мировых судей и в настоящее время в сотрудничестве с правительством занимается подготовкой руководства для прокурорских работников.
However, the Team understands the desire for guidance and has consulted a range of Member States on this issue. Однако Группа понимает стремление к тому, чтобы иметь руководство в этой области, поэтому она провела консультации по этому вопросу с рядом государств-членов.