His guidance led to a positive result, given the disparate positions on many issues. |
Его руководство привело к позитивным результатам с учетом различных позиций по многим вопросам. |
The guidance provides examples of good practice initiatives. |
Данное руководство содержит примеры передовых инициатив. |
Kazakhstan referred to Article 3.2 and to the Convention's guidance; Kyrgyzstan to domestic legislation and guidelines. |
Казахстан указал статью 3.2 и Руководство по осуществлению Конвенции; Кыргызстан - внутреннее законодательство и руководящие принципы. |
Germany had distributed the guidance widely. |
Германия также широко применяла это руководство. |
In 2007, the Working Group adopted guidance on implementation of the Protocol. |
В 2007 году Рабочая группа приняла руководство по осуществлению Протокола. |
It will give overall political direction and provide overall guidance for the United Nations on electoral matters. |
Она будет осуществлять общее политическое руководство и предоставлять Организации Объединенных Наций общие руководящие указания по вопросам выборов. |
Overall guidance on the Fund has been provided by an Advisory Group appointed by the Secretary-General. |
Общее руководство деятельностью Фонда осуществляла Консультативная группа, назначенная Генеральным секретарем. |
His continued interest in and guidance aimed at the effective implementation of the Strategy deserve the utmost praise. |
Его неослабный интерес к этому вопросу и обеспечиваемое им руководство с целью эффективного осуществления Стратегии заслуживают наивысшей похвалы. |
Antigua and Barbuda looks forward to his leadership and guidance throughout this session. |
Антигуа и Барбуда рассчитывает на его лидерство и мудрое руководство работой нынешней сессии. |
The Task Force stressed the importance of ensuring that the Guidebook provided complete and up-to-date guidance on the emission inventories. |
Целевая группа подчеркнула важность обеспечения того, чтобы Справочное руководство содержало полные и современные руководящие указания по кадастрам выбросов. |
The secretariat presented the guidance on implementation of the PRTR Protocol, which was on the point of being submitted for publication. |
Секретариат представил руководство по осуществлению Протокола о РВПЗ, которое находилось на этапе сдачи в печать. |
Strategic guidance on integrated management of transboundary water resources (consultancy, participation of experts, translation and printing): $46,000. |
Стратегическое руководство по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами (консультации, участие экспертов, письменный перевод и печатание): 46000 долл. США. |
In 2003 the Board enhanced its exercise of vigorous oversight and guidance of UNOPS strategic direction and activities. |
В 2003 году Совет усилил контроль и руководство стратегической деятельностью ЮНОПС. |
This subsequent guidance was designed to address some of the challenges that have been experienced by country teams in operationalizing joint programming. |
Это второе руководство призвано помочь в разрешении ряда трудностей, возникших у страновых групп при переходе на совместные программы. |
The guidance provided herein reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and applies to all space NPS applications without prejudice. |
Содержащееся в настоящем документе руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и является объективно применимым к использованию всех космических ЯИЭ. |
High-level guidance is provided for both the programmatic and technical aspects of safety, including the design and application of space NPS. |
Руководство высокого уровня затрагивает как программные, так и технические аспекты обеспечения безопасности, включая проектирование и применение космических ЯИЭ. |
In December 2007, OIOS issued guidance to programme heads on developing an evaluation policy. |
В декабре 2007 года УСВН издало для руководителей программ руководство по разработке политики в области оценки. |
The role of Headquarters was to provide overall guidance and advice, disseminate policy and define common approaches for efficient management. |
Роль Центральных учреждений заключается в том, чтобы обеспечивать общее руководство и выносить рекомендации, распространять действие стратегии и вырабатывать общие подходы к эффективному управлению. |
Her delegation welcomed the Commission's intention to elaborate a repertory of practice to provide practical guidance for States. |
Делегация страны оратора приветствует намерение Комиссии разработать сборник практических методов, с тем чтобы создать практическое руководство для государств. |
Progress has included the development of operational guidance, joint needs assessments and contingency planning. |
Этот подход позволил разработать оперативное руководство, провести совместную оценку потребностей и осуществить планирование на случай чрезвычайных ситуаций. |
The group serves as the principal interdepartmental committee to provide oversight, support and guidance to the project managers of the construction project. |
Эта группа выполняет функции основного междепартаментского комитета, обеспечивающего руководство, надзор и поддержку руководителям проекта, отвечающим за выполнение строительных работ. |
In that context, the Unit helped to produce system-wide guidance on issues relating to the rule of law. |
В этом контексте Подразделение помогло подготовить общесистемное руководство по вопросам, касающимся верховенства права. |
It is important that we continue to provide collective guidance to the Council and help it mature. |
Важно, чтобы мы и впредь осуществляли совместное руководство Советом и содействовали его становлению. |
To support corporations in carrying out good practices in partnerships, the United Nations should provide concrete guidance. |
Организации Объединенных Наций следует обеспечить конкретное руководство в целях оказания корпорациям содействия в том, чтобы они придерживались добросовестной практики в рамках партнерства. |
The team includes a respected accounting firm, which is providing oversight, guidance and direct support. |
В ее состав входит авторитетная бухгалтерская фирма, которая обеспечивает надзор, руководство и непосредственную поддержку. |