| However, the Economic and Social Council and its subsidiary bodies should be responsible for overall guidance and coordination. | Ответственность же за общее руководство и координацию должны нести Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы. |
| Good guidance by lead reviewers, good planning and preparation; | е) эффективное руководство со стороны ведущих экспертов, тщательное планирование и подготовка; |
| The secretariat of the Inter-Agency Group and its members (including bilateral donors and United Nations agencies) provided the overall guidance. | Общее руководство осуществлял секретариат межучрежденческой группы и его члены (включая двусторонних доноров и учреждения Организации Объединенных Наций). |
| In this, the guidance of the President will be crucial. | В этом деле важное значение будет иметь руководство со стороны Председателя. |
| Her wise guidance was always a major inspiration for the work of experts and staff. | Ее мудрое руководство неизменно вдохновляло работу экспертов и сотрудников секретариата. |
| The resultant technical reports provided clear guidance for future improvement of the electoral process. | В этих технических докладах содержится четкое руководство в отношении будущего совершенствования процесса выборов. |
| They also served to maintain the political momentum in fighting crime and provided political guidance to the Commission. | Они также помогают поддерживать на политическом уровне взятый темп борьбы с преступностью и обеспечивают политическое руководство для Комиссии. |
| We appreciated his skilful guidance and leadership. | Мы высоко ценим его компетентное руководство. |
| The executive and representational functions were performed under guidance of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. | Руководство выполнением административных и представительских функций осуществляет Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
| Such guidance will enable the Council and its subsidiary machinery to serve as a coherent system to review progress. | Такое руководство позволит Совету и его вспомогательному механизму обеспечивать последовательный подход к обзору прогресса. |
| 1.4.3 This guidance is orientated towards projects that are sufficiently well defined to be capable of serious evaluation. | 1.4.3 Настоящее руководство предназначено для проектов, которые достаточно четко определены, чтобы их можно было подвергнуть серьезной оценке. |
| (c) Technical guidance to facilitate synergy and networking among major groups. | с) Техническое руководство, подготовленное с целью содействия взаимодополняемости усилий основных групп и налаживанию связей между ними. |
| 1.1.3 The focus of this guidance is on the first of these considerations, but with some attention given to the others. | 1.1.3 Настоящее руководство сконцентрировано на первом из этих соображений, однако некоторое внимание уделяется также и другим аспектам. |
| We thank Peter Piot and his wonderful colleagues at UNAIDS for the guidance they have provided the Global Business Council and their partnership. | Мы благодарим Петера Пиота и его замечательных коллег из ЮНЭЙДС за руководство, которое они предоставили Глобальному совету предпринимателей, а также за их партнерство. |
| We are confident that with his able guidance and diplomatic skills he will steer the work of the General Assembly to a successful conclusion. | Мы убеждены, что, проявив квалифицированное руководство и дипломатическое искусство, он обеспечит успешную работу Генеральной Ассамблеи. |
| It would also disappoint the expectations of those looking to the general comment for guidance. | Это вызвало бы также разочарование среди тех, кто смотрит на общий комментарий как на руководство. |
| The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. | Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
| It is being prepared under EEA supervision, coordination and guidance. | ЕАОС контролирует и координирует эту работу, а также осуществляет общее руководство. |
| The state of coordination was reviewed and analysed with strong inputs and guidance coming from member countries. | Было рассмотрено и проанализировано положение дел в области координации, при этом государства-члены активно участвовали в этой деятельности и обеспечили необходимое руководство. |
| The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. | Пересмотренное руководство станет для периферийных отделений сводом практических рекомендаций по еще более широкому кругу вопросов. |
| 10.45 The child protection guidance Working Together Under the Children Act 1989 was issued in 1991. | 10.45 Руководство по защите детей "Совместная работа по осуществлению Закона 1989 года о детях" было издано в 1991 году. |
| Security Council guidance and supervision could help the parties to carry out clearly defined tasks. | Руководство и контроль со стороны Совета Безопасности могли бы помочь сторонам выполнить четко определенные задачи. |
| The Khartoum Vision provides guidance on how institutions can work together through regional partnerships. | Хартумская концепция представляет собой руководство по организации совместной работы учреждений на основе установления партнерских отношений в регионе. |
| They expressed their thanks for his guidance in bringing the matter to a conclusion that would be most satisfactory to all concerned. | Они выражали ему благодарность за его руководство в поиске такого решения этого вопроса, которое удовлетворило бы всех присутствовавших. |
| Moreover, the concerned ministries and agencies carry out guidance and education programmes to eliminate all forms of discrimination. | Кроме того, соответствующие министерства и ведомства осуществляют руководство и проводят просветительские программы в целях ликвидации всех форм дискриминации. |