However, the Economic and Social Council and its subsidiary bodies should be responsible for overall guidance and coordination. |
Ответственность же за общее руководство и координацию должны нести Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы. |
Good guidance by lead reviewers, good planning and preparation; |
е) эффективное руководство со стороны ведущих экспертов, тщательное планирование и подготовка; |
The secretariat of the Inter-Agency Group and its members (including bilateral donors and United Nations agencies) provided the overall guidance. |
Общее руководство осуществлял секретариат межучрежденческой группы и его члены (включая двусторонних доноров и учреждения Организации Объединенных Наций). |
In this, the guidance of the President will be crucial. |
В этом деле важное значение будет иметь руководство со стороны Председателя. |
Her wise guidance was always a major inspiration for the work of experts and staff. |
Ее мудрое руководство неизменно вдохновляло работу экспертов и сотрудников секретариата. |
The resultant technical reports provided clear guidance for future improvement of the electoral process. |
В этих технических докладах содержится четкое руководство в отношении будущего совершенствования процесса выборов. |
They also served to maintain the political momentum in fighting crime and provided political guidance to the Commission. |
Они также помогают поддерживать на политическом уровне взятый темп борьбы с преступностью и обеспечивают политическое руководство для Комиссии. |
We appreciated his skilful guidance and leadership. |
Мы высоко ценим его компетентное руководство. |
The executive and representational functions were performed under guidance of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
Руководство выполнением административных и представительских функций осуществляет Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
Such guidance will enable the Council and its subsidiary machinery to serve as a coherent system to review progress. |
Такое руководство позволит Совету и его вспомогательному механизму обеспечивать последовательный подход к обзору прогресса. |
1.4.3 This guidance is orientated towards projects that are sufficiently well defined to be capable of serious evaluation. |
1.4.3 Настоящее руководство предназначено для проектов, которые достаточно четко определены, чтобы их можно было подвергнуть серьезной оценке. |
(c) Technical guidance to facilitate synergy and networking among major groups. |
с) Техническое руководство, подготовленное с целью содействия взаимодополняемости усилий основных групп и налаживанию связей между ними. |
1.1.3 The focus of this guidance is on the first of these considerations, but with some attention given to the others. |
1.1.3 Настоящее руководство сконцентрировано на первом из этих соображений, однако некоторое внимание уделяется также и другим аспектам. |
We thank Peter Piot and his wonderful colleagues at UNAIDS for the guidance they have provided the Global Business Council and their partnership. |
Мы благодарим Петера Пиота и его замечательных коллег из ЮНЭЙДС за руководство, которое они предоставили Глобальному совету предпринимателей, а также за их партнерство. |
We are confident that with his able guidance and diplomatic skills he will steer the work of the General Assembly to a successful conclusion. |
Мы убеждены, что, проявив квалифицированное руководство и дипломатическое искусство, он обеспечит успешную работу Генеральной Ассамблеи. |
It would also disappoint the expectations of those looking to the general comment for guidance. |
Это вызвало бы также разочарование среди тех, кто смотрит на общий комментарий как на руководство. |
The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. |
Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
It is being prepared under EEA supervision, coordination and guidance. |
ЕАОС контролирует и координирует эту работу, а также осуществляет общее руководство. |
The state of coordination was reviewed and analysed with strong inputs and guidance coming from member countries. |
Было рассмотрено и проанализировано положение дел в области координации, при этом государства-члены активно участвовали в этой деятельности и обеспечили необходимое руководство. |
The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. |
Пересмотренное руководство станет для периферийных отделений сводом практических рекомендаций по еще более широкому кругу вопросов. |
10.45 The child protection guidance Working Together Under the Children Act 1989 was issued in 1991. |
10.45 Руководство по защите детей "Совместная работа по осуществлению Закона 1989 года о детях" было издано в 1991 году. |
Security Council guidance and supervision could help the parties to carry out clearly defined tasks. |
Руководство и контроль со стороны Совета Безопасности могли бы помочь сторонам выполнить четко определенные задачи. |
The Khartoum Vision provides guidance on how institutions can work together through regional partnerships. |
Хартумская концепция представляет собой руководство по организации совместной работы учреждений на основе установления партнерских отношений в регионе. |
They expressed their thanks for his guidance in bringing the matter to a conclusion that would be most satisfactory to all concerned. |
Они выражали ему благодарность за его руководство в поиске такого решения этого вопроса, которое удовлетворило бы всех присутствовавших. |
Moreover, the concerned ministries and agencies carry out guidance and education programmes to eliminate all forms of discrimination. |
Кроме того, соответствующие министерства и ведомства осуществляют руководство и проводят просветительские программы в целях ликвидации всех форм дискриминации. |