New materials have been developed and published (PIC Chemicals, Chemicals Snapshot, Customs toolkit) and guidance on notifications of final regulatory action was developed. |
Были подготовлены и опубликованы новые материалы ("Химические вещества, подпадающие под процедуру ПОС", "Краткие информационные данные о химических веществах", "Набор инструментальных средств для таможенных служб"), и было также разработано руководство по уведомлениям в отношении окончательных регламентационных постановлений. |
The Maritime Safety Committee approved interim guidance to private maritime security companies providing privately contracted armed security personnel and revised interim guidance to ship-owners, ship-operators and shipmasters on the use of such personnel. |
Комитет по безопасности на море утвердил временное руководство для частных предприятий по обеспечению безопасности на море, предоставляющих на частной основе вооруженных охранников для использования на борту судов, и пересмотренное временное руководство по вопросам использования таких охранников для владельцев, операторов и капитанов судов. |
However, guidance had to be provided wherever possible to allow the treatment of organic farming using default factors. |
Вместе с тем по возможности следует разработать руководство, с тем чтобы обеспечить возможность рассмотрения органического земледелия с использованием стандартных коэффициентов. |
To promote diversion and alternatives to detention, UNICEF launched an online toolkit providing clear, user-friendly guidance and practical tools. |
В целях поощрения рассмотрения дел детей, не прибегая к процедуре судебного разбирательства, и разработки альтернатив их содержанию под стражей ЮНИСЕФ опубликовал онлайновое руководство, содержащее четкие и простые указания и практические рекомендации. |
I also thank you for your wise guidance as we review our progress on HIV/AIDS at this important midway point for the Millennium Development Goals. |
Я также хотел бы поблагодарить Вас за мудрое руководство работой заседания, посвященного рассмотрению прогресса, достигнутого в борьбе с ВИЧ/СПИДом, на этом важном этапе, ознаменовавшем завершение первой половины срока, отведенного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Executive Board shall operate under the authority and guidance of, and be accountable to the Conference of the Parties, and shall exercise authority and provide overall strategic guidance to the MFCC. |
Исполнительный совет действует под управлением и руководством Конференции Сторон и подотчетен ей и осуществляет руководство и общее стратегическое управление МФБИК. |
The officer would work closely with the Property Management Officer to develop engineer-specific guidance for the field in these areas within the context of the global guidance being provided to missions. |
Он будет тесно взаимодействовать с сотрудником по управлению имуществом, разрабатывая специальное руководство по инженерным вопросам на местах в рамках общих руководящих принципов, предоставляемых миссиям. |
The Equal Opportunities Commission have produced detailed guidance for the pre-16 Scottish education sector, which can be found at: . In addition to the guidance the then Scottish Executive commissioned EOC to produce a self-evaluation tool for teachers in relation to gender equality. |
Комиссия по равным возможностям выпустила подробное руководство для шотландского сектора образования, охватывающего детей в возрасте до 16 лет, которое можно найти по адресу: . Тогдашнее правительство Шотландии, в дополнение к этому руководству, поручило КРВ разработать инструмент самооценки для учителей в отношении обеспечения гендерного равенства. |
The Office prepared new guidance for certifying officers concerning the signing and issuing of purchase orders and contracts and included this guidance in the United Nations Office for Project Services Handbook. |
УОПООН подготовило новые рекомендации для удостоверяющих должностных лиц в отношении подписания и выдачи заказов на поставку и контрактов и включило эти рекомендации в Руководство УОПООН. |
Strategic, solutions-oriented Headquarters divisions will be providing cohesive guidance and support to field missions. |
Занимающиеся деятельностью стратегического характера и решением конкретных проблем отделы Центральных учреждений будут на согласованной основе обеспечивать общее руководство деятельностью полевых миссий и оказывать им поддержку. |
The effort was undertaken by a multidisciplinary team of key stakeholders using an established model that blends strategic scenario planning and guidance and provides a foundation for converting the resulting vision into operational concepts. |
Эти усилия предпринимались многосторонней группой заинтересованных участников с использованием существующей модели, сочетающей стратегическое планирование и руководство и способствующей воплощению формируемого видения в оперативную концепцию. |
To develop guidance on relevant and comparable CR indicators, the UNCTAD secretariat examined a total of some 350 existing indicators used in CR/sustainability reporting. |
Готовя руководство по актуальным и сопоставимым показателям КО, секретариат ЮНКТАД изучил в общей сложности примерно 350 используемых в современной отчетности показателей КО/устойчивости. |
The ICAEW, with the Institute of Chartered Accountants of Scotland, published definitive guidance on this latter topic. |
Институт дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса вместе с Институтом дипломированных островов Шотландии опубликовали окончательное руководство по последнему вопросу. |
IUFRO, ICSU and CERAD wish to thank the Forum secretariat for the guidance provided in the development of the paper. |
МСНИЛО, МСНС и СЕРАД выражают благодарность секретариату Форума за руководство при подготовке настоящего документа. |
Functional guidance will be provided in relation to the execution of project activities through the review of regular reports and monitoring and evaluation activities. |
В целом, Национальный координационный комитет будет нести ответственность за разработку политики, функциональное руководство и общую координацию проекта. |
This guidance includes the compilation of available information on the methodology and procedure behind the indicators contained in various documents. |
Для того чтобы облегчить заполнение формы, разрабатывается неофициальное руководство по представлению отчетности. |
We cannot fail to acknowledge and express our appreciation for the help and constant guidance that the Security Council provided throughout this process. |
Мы признаем и высоко оцениваем помощь и постоянное руководство, обеспечивавшиеся Советом Безопасности на протяжении всего этого процесса. |
Although it is a step forward, this is not regarded by UN-OHRM as an official policy and serves only as guidance. |
Хотя она является шагом вперед, УКР ООН не считает ее элементом официальной политики и использует только как руководство. |
UNDP-wide operational guidance and mechanisms to support South-South and triangular cooperation at the regional and country levels were not in place. |
Со стороны ПРООН отсутствует широкое оперативное руководство и механизмы для поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном и страновом уровнях. |
And not just Americans, but sangalans, and anyone else who looks to us for guidance and strength. |
И не только народ Америки, но и Сангалы, а также всех тех, кто расчитывает на наше руководство и силу. |
It's to culture that we should look for guidance, for consolation, for morality. |
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности. |
UNFPA management appreciates the guidance provided by the Audit Advisory Committee in reviewing the activities and results of the Investigation Branch, Division for Oversight Services. |
Руководство ЮНФПА высоко оценивает рекомендации КРК в области анализа деятельности и учета итогов работы Сектора расследований ОСН. |
This town looks to the Scudders for moral guidance, for leadership, for inspiration, even. |
Весь город смотрит на Скаддеров в надежде на духовные наставления, руководство к действию, даже вдохновение. |
HUD has published a booklet, "Fair Housing: Equal Opportunity for All," a "Fair Housing Act Design Manual," advertising guidance, and post 9/11 guidance for landlords. |
МЖСГР выпустило брошюры "Справедливость в жилищной сфере: равные возможности для всех", "Справочник по Закону о запрещении дискриминации в сфере жилья", пропагандистские материалы и руководство для домовладельцев в связи с событиями 11 сентября. |
The following guidance material has been developed and disseminated: a judicial primer, a corrections guidance manual, a prisons policy document and a prisons training manual. |
Подготовлены и распространены следующие методические материалы: начальное руководство по судебным вопросам, наставление по исправительным учреждениям, основополагающий документ по пенитенциарным учреждениям и учебное наставление по пенитенциарным учреждениям. |