As a result, the Departments have been able to improve guidance and support to field missions while pursuing the further professionalization of peacekeeping. |
Как результат, департаменты смогли улучшить руководство и поддержку полевых миссий, одновременно добиваясь дальнейшей профессионализации миротворческой деятельности. |
Examples include guidance to avoid any negative impacts of peacekeeping operations on the environment. |
В качестве примеров можно привести руководство по недопущению вредного воздействия миротворческих операций на окружающую среду. |
Consequently, at its eighty-seventh session, the Maritime Safety Committee approved new guidance on the use of automatic identification system application-specific messages. |
Соответственно, на своей восемьдесят седьмой сессии Комитет по безопасности на море утвердил новое руководство по использованию целевых сообщений автоматической системы опознавания. |
However, as previously analyzed, there is little intergovernmental guidance for in-house environmental governance. |
Однако, как вытекает из приведенного выше анализа, межправительственное руководство внутренней природоохранной деятельностью практически отсутствует. |
Let me give three examples where, in our view, the concept of human security has provided valuable guidance. |
Позвольте мне привести три примера, где, по нашему мнению, концепция безопасности человека обеспечивает ценное руководство. |
Article 5 (direction and guidance consistent with evolving capacities). |
Статья 5 (управление и руководство в соответствии с развивающимися способностями). |
In addition, the Northern Ireland Executive is currently in the process of revising its "Termination of Pregnancy" guidance. |
Кроме того, правительство Северной Ирландии в настоящее время пересматривает руководство "Прерывание беременности". |
Field offices were provided support and additional guidance on the procedures to apply in emergency situations and decentralized offices. |
Полевым отделениям предоставляли поддержку и дополнительное руководство по тем процедурам, которые необходимо применять в чрезвычайных ситуациях и децентрализованных офисах. |
The secretariat produced new guidance on planning, implementing and monitoring prevention programmes that combine behavioural, biomedical and structural interventions to achieve synergistic and long-lasting impacts. |
Секретариат разработал новое руководство по планированию, осуществлению и мониторингу программ профилактики, которые сочетают поведенческие, биомедицинские и структурные мероприятия для обеспечения взаимоусиливающего и долговременного воздействия. |
Support and guidance are vested in a specialized ministry, the Ministry of Culture, which comprises the units listed in the paragraphs below. |
Оказание поддержки и руководство возложены на профильное министерство - Министерство культуры, в структуру которого входят указанные ниже органы. |
It is expected that practical guidance for the measurement of exhaustive national accounts could be developed based on the results of those projects. |
Предполагается, что по результатам этих проектов могло бы быть подготовлено практическое руководство по статистическому измерению исчерпывающих национальных счетов. |
IASB has also issued additional technical guidance on the determination of fair values of financial assets in illiquid or inactive markets. |
МССУ выпустил также дополнительное техническое руководство по определению справедливой стоимости финансовых активов на неликвидных или неактивных рынках. |
The Committee was also informed that the Assistant Secretary-General for the Field Support would provide strategic guidance to the regional service centre. |
Комитет был также проинформирован о том, что стратегическое руководство деятельностью регионального сервисного центра будет осуществлять помощник Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки. |
UNPOS will therefore continue to provide leadership, guidance and logistical support to the two Committees. |
В связи с этим ПОООНС будет продолжать осуществлять руководство работой обоих комитетов, направлять ее и предоставлять необходимое материально-техническое обеспечение. |
In 2008 it published supporting guidance for practitioners and volunteers working in this area. |
В 2008 году оно опубликовало руководство в помощь практикующим специалистам и добровольцам, работающим в этой области. |
This guidance has been reinforced by the May 2009 exposure draft Fair Value Measurement. |
Это руководство было дополнено выпущенным в мае 2009 года проектом положений об оценке по справедливой стоимости. |
While partner relations are primarily decentralized to the country level, the corporate function will provide strategic guidance, coordination and oversight. |
Хотя отношения партнеров на страновом уровне как правило децентрализованы, эта общеорганизационная функция обеспечит стратегическое руководство, координацию и надзор. |
In 2008, the secretariat published and distributed the guidance on implementation of the Protocol prepared by the Working Group. |
В 2008 году секретариат опубликовал и распространил руководство по осуществлению Протокола, которое было подготовлено Рабочей группой. |
This document substituted for the strategic guidance on integrated management of transboundary water resources, originally designed as the focus of programme element 2.1.1. |
Данный документ заменяет собой стратегическое руководство по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами, на котором был исходно сосредоточен программный элемент 2.1.1. |
Once finalized, the guidance would be a very useful source of reference and information for many countries. |
После доработки руководство явится весьма полезным источником справочной информации для многих стран. |
Appropriate guidance and coordination will be provided by the Statistics Division in the organization of any events. |
В связи с организацией любых мероприятий Статистический отдел будет обеспечивать надлежащее руководство и координацию. |
Such guidance may be regarded as consolidating the wealth of Committee recommendations to States parties regarding special measures. |
Такое руководство может рассматриваться как попытка свести воедино все множество рекомендаций относительно особых мер, выносимых Комитетом государствам-участникам. |
FEMA has provided programme guidance for the state that assists in determining the funding for the programme needs. |
ФЕМА обеспечивает программное руководство для штата, что помогает определять, какие именно средства необходимы для удовлетворения программных потребностей. |
The Government of China offered technical guidance and briefing on best practices for poverty reduction to Government representatives from Africa and Asia. |
Правительство Китая предложило организовать техническое руководство и брифинг по передовым методам в области сокращения масштабов нищеты для представителей правительств стран Африки и Азии. |
UNICEF is developing guidance for national capacity development to complement the revised core commitments for children in emergencies. |
ЮНИСЕФ разрабатывает руководство по укреплению национального потенциала в качестве дополнения к пересмотренным основным обязательствам ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях. |