Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
No central bank had considered any of these measures (zero interest rate policy, quantitative easing, credit easing, forward guidance, negative deposit rate, and unlimited foreign exchange intervention, respectively) before 2008. Ни один центральный банк не рассматривал ни одну из этих мер (политику нулевой процентной ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение, руководство к будущему, отрицательный уровень депозитных ставок, и неограниченные валютные интервенции, соответственно) до 2008 года.
The Ministry of Home Affairs extends manpower and financial support, guidance and expertise to the State Governments for the maintenance of security, peace and harmony without trampling upon the constitutional rights of the States. Министерство внутренних дел предоставляет рабочую силу и финансовую поддержку, руководство и специалистов для правительств штатов для обеспечения безопасности, мира и гармонии, без попрания конституционных прав в штатах.
My delegation hopes that the international community will continue to give to the United Nations and the High Commissioner the same support and advice - and guidance - that characterized the deliberations of the Third Committee and the Working Group. Моя делегация надеется, что международное сообщество и впредь будет оказывать Организации Объединенных Наций и Верховному комиссару аналогичную поддержку и предоставлять консультации и руководство, которыми характеризовались прения в Третьем комитете и в Рабочей группе.
The Division of Administration and Common Services will continue to provide overall administrative guidance and management of financial and human resources and general services to enable the substantive programmes as well as the ECA field offices to deliver the outputs planned in their work programmes. Отдел административного и общего обслуживания будет продолжать осуществлять общее административное руководство и управление финансовыми и людскими ресурсами и общее обслуживание, необходимое основным программам, а также местным отделениям ЭКА для осуществления мероприятий, включенных в их программы работы.
The Scottish Prison Service launched its suicide prevention strategy in April 1992, when a guidance manual was issued to staff setting out the Service's policy on helping prisoners overcome suicidal tendencies and giving detailed instructions on the procedures to be followed. Служба тюрем Шотландии приступила к осуществлению своей стратегии в области предотвращения самоубийств в апреле 1992 года, когда для служащих тюрем было подготовлено руководство, в котором излагалась политика Службы в области оказания помощи заключенным в преодолении суицидальных тенденций и содержались подробные инструкции в отношении применения соответствующих процедур.
I should like, in conclusion, to thank the Chairman of the Third Committee for his wisdom, guidance and diplomatic skill, which enabled the Committee's work to reach a successful conclusion. В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя Третьего комитета за его мудрость, руководство и дипломатическое мастерство, которые позволили Комитету успешно завершить свою работу.
Work will continue over the next 12 months and will incorporate CCSA suggestions on the issues to be covered by the manual and other input from CCSA members, together with guidance provided by the Statistical Commission on the issues outlined in section VII below. В ближайшие 12 месяцев она будет продолжать работу над этим документом и учтет предложения ККСД в отношении круга вопросов, которые предполагается включить в руководство, и другие мнения членов ККСД, а также руководящие указания Статистической комиссии по вопросам, перечисленным в разделе VII ниже.
Where lack of quality control and insufficient guidance and monitoring have been observed, these are indicative of a need for better coordination among all units involved in the proper management of ODS, and for further clarification as to their respective roles (paras. 46-52). Там, где было отмечено отсутствие должного контроля качества или недостаточно эффективное руководство и контроль, это свидетельствует о необходимости улучшения координации работы между всеми соответствующими подразделениями в деле должного управления СОД, а также дальнейшего уточнения их соответствующих функций (пункты 46-52).
The Department of Peacekeeping Operations issued on 1 July 2003 guidance for field missions on the procedures to be followed for handling disciplinary issues and allegations of serious misconduct involving mission personnel, particularly uniformed personnel. Департамент операций по поддержанию мира опубликовал 1 июля 2003 года директивное руководство для сотрудников полевых миссий о процедурах, которые необходимо соблюдать при рассмотрении дисциплинарных вопросов и утверждений о серьезных проступках сотрудников миссий, в частности военнослужащих.
I also believe that the Prosecutor will bring his professional skills and wealth of experience to bear on his duties and provide the required leadership and guidance to move the Tribunal forward by developing a clear and comprehensive strategy towards the attainment of the ICTR's mandate. Я также считаю, что Обвинитель использует свое профессиональное мастерство и богатый опыт при исполнении своих обязанностей, и обеспечит лидерство и руководство, необходимые для движения Трибунала вперед путем разработки четкой и всеобъемлющей стратегии, необходимой для исполнения мандата МУТР.
Whereas the CPI Manual provides a comprehensive and detailed look at all aspects of a CPI, the handbook will focus on practical matters providing guidance and solutions to particular issues facing the compilation of CPIs in the developing world. Если Руководство по ИПЦ содержит комплексный и детальный анализ всех аспектов ИПЦ, то пособие будет ориентировано на практические вопросы и содержать рекомендации и решения для практических ситуаций, связанных с расчетом ИПЦ в развивающихся странах.
The purpose of the provisional liquidation manual, although it has been used since 1996 without being formally adopted, is to give guidance and to facilitate the timely, efficient and cost-effective liquidation of missions. Временное руководство по ликвидации, которое, несмотря на то, что оно используется с 1996 года, до сих пор официально не утверждено, - предназначено для того, чтобы дать основные ориентиры и облегчить процесс своевременной, эффективной и экономичной ликвидации миссий.
While it is recognized that field missions are primarily responsible for the various liquidation tasks, it is vital that adequate direction and guidance be provided by Headquarters to capitalize on the experience of previous liquidations and to monitor progress to prevent unnecessary and costly undertakings. Хотя признается, что полевые миссии несут главную ответственность за выполнение различных задач на этапе ликвидации, жизненно важно, чтобы Центральные учреждения обеспечивали адекватное руководство и управление в целях учета опыта ликвидации миссий в прошлом и наблюдения за ходом ликвидации для предотвращения ненужных и дорогостоящих операций.
We should like also to express our heartfelt and warm congratulations to the Chairman of the Subcommittee, Ambassador Samana, and voice our gratitude to his predecessor, Ambassador Insanally, for his guidance of the Committee's work. Мы также хотели бы тепло и сердечно поздравить Председателя Подкомитета посла Саману и выразить признательность его предшественнику, послу Инсаналли, за руководство работой Комитета.
This principle is fully integrated into all the policy and practice guidance which has been issued following the Children Act 1989 and the National Health Service and Community Care Act 1990. Этот принцип пронизывает все руководство по политике и практическим мерам, которое было разработано на основании Закона о защите детей 1989 года и Закона 1990 года о национальной службе здравоохранения и обслуживании общин.
The Council should provide the United Nations system with cross-sectoral coordination and overall guidance for operational activities, including the setting of objectives and the establishment of priorities and strategies across the system. Совет должен обеспечивать межсекторальную координацию и общее руководство в сфере оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, в том числе намечать цели и устанавливать приоритеты и стратегии на всех уровнях системы.
Finally, the establishment of an extended Bureau of the Economic and Social Council in order to ensure the current guidance and organization of the activity of the Council between sessions would seem to be productive. И наконец, мы считаем целесообразным создание расширенного Бюро Экономического и Социального Совета, с тем чтобы обеспечить текущее руководство и организацию деятельности Совета между сессиями.
00.1.1 Review and guidance of the activities of the Commission as a whole: evaluation, coordination and formulation of the programme of work 00.1.1 Обзор деятельности Комиссии и руководство ею в целом: оценка, координация и разработка программы работы
The 1986 OECD technical guidance for priority-setting processes in the systematic investigation on existing chemicals should be used to identify chemicals of concern and further study their potential effects on human health and/or the environment. Следует использовать принятое в 1986 году техническое руководство ОЭСР по установлению приоритетов в ходе систематического обследования существующих химических веществ с целью выявления химических веществ, которые могут представлять опасность, и последующего изучения их потенциального воздействия на здоровье человека и/или окружающую среду.
The Council, in accordance with the Charter of the United Nations, shall provide overall guidance and coordination, identify points of duplication with funds and programmes, and make recommendations, as appropriate and necessary . Совет в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций должен обеспечивать общее руководство и координацию, выявлять области, где фонды и программы дублируют работу друг друга, и выносить соответствующие необходимые рекомендации .
One major requirement in this regard will be for Member States to strengthen the capacity of the General Assembly and the Economic and Social Council to provide coherent overall guidance to the basic dimensions of the work of the Organization. Одно из основных требований в этом отношении будет состоять в том, чтобы государства-члены укрепили способность Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета обеспечивать логически последовательное общее руководство в основных сферах деятельности Организации.
Cuts in maintenance allocations led to early dilapidation of facilities and equipment, while cuts in travel and training allocations affected the ability of managers to provide technical guidance and support. Уменьшение объемов ассигнований на материально-техническое обеспечение приводит к преждевременному износу зданий и оборудования, а сокращение путевых и учебных расходов отрицательно сказывается на способности руководителей обеспечивать техническое руководство и поддержку.
The Coordinator provides guidance to United Nations Resident Coordinators on the exercise of their responsibility, under normal circumstances, for coordinating humanitarian assistance of the United Nations system at the country level. Координатор обеспечивает руководство координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций в выполнении ими в обычных условиях своих обязанностей по координации гуманитарной помощи системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
We owe special gratitude to the Government and the people of Egypt for hosting and staging so truly remarkable and historic an event, as well as to Mrs. Nafis Sadik and her able staff for their quality work and wise guidance throughout. Мы особо признательны правительству и народу Египта за прием и организацию этого поистине великолепного исторического события, а также г-же Нафис Садик и ее талантливым сотрудникам за их качественную работу и мудрое руководство.
For its part, WHO provides national-level policy support, technical guidance and essential drugs, supports the development of national capacity in health and provides supplies to hospitals and tertiary-level centres. Со своей стороны, ВОЗ поддерживает проведение политики на национальном уровне, осуществляет техническое руководство и снабжение основными медикаментами, оказывает содействие в развитии национального потенциала в области здравоохранения и обеспечивает снабжение больниц и центров высокоспециализированной медицинской помощи.