It was noted that organizations that had done work in the area of BOT transactions were not working to provide comprehensive guidance to national legislators regarding BOT projects. |
Было отмечено, что организации, занимающиеся вопросами, связанными со сделками СЭП, не ставят своей целью подготовить для национальных законодателей комплексное руководство по проектам СЭП. |
It provides technical guidance on the NAP process; |
Он обеспечивает техническое руководство процессом НПД; |
The Committee also remains concerned that supervision and guidance for vulnerable families are not well structured and defined, making it difficult to monitor the situation. |
Комитет также обеспокоен тем, что руководство социально уязвимыми семьями недостаточно хорошо структурировано и определено, что затрудняет наблюдение за ситуацией. |
The Economic and Social Council should provide overall guidance for the work of the regional commissions in this area, bearing in mind the need for a multisectoral approach. |
Экономический и Социальный Совет должен обеспечивать общее руководство работой региональных комиссий в этой области, учитывая необходимость применения межсекторального подхода. |
Much more is needed however, including intergovernmental support and guidance, as appropriate, to United Nations system operational activities. |
Тем не менее этого далеко не достаточно, Надо, в частности, обеспечить поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и руководство такой деятельностью на межправительственном уровне. |
Under this agreement, the Office of the High Commissioner provides substantive guidance and support in monitoring, reporting and advisory activities to the Unit, while the Department provides financing and logistical requirements. |
В соответствии с этим Соглашением Управление Верховного комиссара обеспечивает основное руководство и поддержку в наблюдении, представлении докладов и консультативной деятельности Группы, в то время как Департамент удовлетворяет финансовые и материально-технические потребности. |
And to Maurice Strong, the Executive Coordinator of United Nations reform, and his team we express our thanks for their guidance and help throughout. |
Мы выражаем также признательность Исполнительному координатору реформы Организации Объединенных Наций Морису Стронгу и его персоналу за руководство и поддержку в работе. |
Technical guidance to assist in implementing new approaches will be provided through technical manuals, planning workshops and, where necessary, direct technical assistance. |
Техническое руководство для содействия осуществлению новых подходов будет обеспечиваться на основе технических пособий, семинаров по планированию и, при необходимости, прямой технической помощи. |
This guidance provides for a reduction in uniformed police in the Federation from over 20,000 to a maximum of 11,500. |
Это руководство предусматривает сокращение численности штатных полицейских в Федерации с 20000 человек до максимум 11500 человек. |
I am convinced that your skilful guidance of its deliberations will ensure the productive and successful work of this important body of the family of nations. |
Я убежден в том, что Ваше умелое руководство ходом проводимых Советом обсуждений позволит обеспечить плодотворность и успешность работы этого важного органа сообщества наций. |
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development has assumed responsibility for providing overall direction and guidance to the preparations for the Conference. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам координации политики и устойчивого развития взял на себя ответственность за общее руководство и управление подготовкой к Конференции. |
Accordingly, the Commission provided little feedback and guidance to UNDCP on its activities and work priorities highlighted in the annual report of the Executive Director. |
Вследствие этого она осуществляет слабую обратную связь и недостаточное руководство ЮНДКП по тем видам деятельности и рабочим приоритетам, которые освещаются в ежегодном докладе Директора-исполнителя. |
Little guidance was provided to offices away from Headquarters, nor did standardized coverage criteria exist; |
Практически не осуществляется руководство деятельностью подразделений, находящихся за пределами Центральных учреждений, при этом отсутствуют стандартные критерии определения размеров страхового покрытия; |
Provides political guidance and instructions to special envoys/special representatives of the Secretary-General; |
осуществляет политическое руководство деятельностью специальных посланников/специальных представителей Генерального секретаря и дает им соответствующие указания; |
I also pay tribute to your predecessor, the distinguished Ambassador Abuah of Nigeria, whose guidance and able stewardship enabled the conference to achieve greater progress. |
Позвольте также воздать должное Вашему предшественнику уважаемому послу Нигерии Абуа, чье умелое руководство позволило Конференции достичь более существенного прогресса. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provides technical guidance for promoting household and community action to improve dietary intake and nutritional well-being. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обеспечивает техническое руководство в целях поощрения деятельности домашних хозяйств и общин в интересах улучшения питания и обеспечения продовольствием. |
A Steering Group provides oversight and guidance in the development of the network |
Руководящая группа обеспечивает контроль и руководство развитием сети. |
The United Nations Programme of Action contains important guidance on controlling transfers, and we need to build on that. |
В Программе действий Организации Объединенных Наций содержится важное руководство по контролю за поставками, и свою деятельность нам нужно строить именно на его основе. |
In addition to the financial support given to countries, several specialized agencies and the United Nations Secretariat provide technical guidance through handbooks and manuals. |
Помимо финансовой поддержки, оказываемой странам, некоторые специализированные учреждения и Секретариат Организации Объединенных Наций осуществляют техническое руководство с помощью пособий и справочников. |
Thus, the Commission considered that it would be useful to provide legislative guidance to States preparing or modernizing legislation relevant to those projects. |
Таким образом, Комиссия сочла, что было бы полезным подготовить правовое руководство для государств, разрабатывающих или совершенствующих законодательство, касающееся таких проектов. |
Outputs of ACC task forces and ACC's standardized guidance are useful tools in enhancing the efforts already undertaken by the United Nations country teams for conference implementation. |
Материалы целевых групп АКК и стандартизированное руководство АКК служат полезными инструментами в деле укрепления усилий, которые уже предпринимают страновые группы Организации Объединенных Наций для выполнения решений конференций. |
Therefore, they set out more precise guidance and advanced standards of conduct, particularly with regard to prevention, control and reduction of transboundary impact. |
Таким образом, они устанавливают более точное руководство и прогрессивные стандарты поведения, в особенности, в отношении предупреждения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия. |
Such a revitalized organizational entity should concentrate on information technology and management policy, and structural and development issues and provide OHCHR-wide guidance. |
Такой обновленной организационной единице следует уделить основное внимание политике в области информационных технологий и управления, структурным вопросам и вопросам развития и обеспечивать руководство в масштабах всего УВКПЧ. |
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the Ambassador of Germany, for his wise guidance of the affairs of this Conference. |
Мне хотелось бы также в этой связи поблагодарить Вашего предшественника посла Германии за мудрое руководство делами нашей Конференции. |
Organization, mobilization, education and political guidance of women with a view to their effective participation in the national development process; |
организация, мобилизация, образование, политическое руководство женщинами в целях обеспечения их полноценного участия в процессе национального развития; |