Under UNFPA leadership, global inter-agency implementation guidance will be developed jointly with partners. |
Под руководством ЮНФПА совместно с партнерами будет разработано руководство по глобальному осуществлению на межучрежденческой основе. |
At headquarters, respondents consistently highlighted the value of practice leadership and guidance across all practice areas. |
Что касается центральных учреждений, то, по общему мнению респондентов, высоким качеством отличались практическое руководство и стратегические директивы во всех сферах деятельности. |
Maybe we do need a little more guidance than we thought. |
Наверное, ваше руководство нужно нам больше, чем мы думали. |
The Department of Peacekeeping Operations provides strategic guidance to UNOAU on peacekeeping and capacity-building. |
Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает стратегическое руководство деятельностью Отделения в вопросах поддержания мира и наращивания потенциала. |
The governance structure of Umoja is providing strong leadership and guidance, and will be expanded to include additional key stakeholders from wider organizational and geographic entities. |
Структура управления «Умоджи» обеспечивает активное руководство и регулирование деятельности и будет расширена для включения в нее дополнительных ключевых заинтересованных сторон из более широкого круга организационных и географических структур. |
This guidance constitutes a minimum set of requirements to ensure a basic level of cross-border contingency planning. |
Настоящее руководство содержит минимальный набор требований по обеспечению основополагающего уровня составления трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях. |
This guidance should be read also in the context of relevant national requirements and existing international guidelines as well as recommendations and standards concerning water pollution using internationally assessable information sources. |
Настоящее руководство следует также рассматривать в контексте соответствующих национальных требований и существующих международных руководящих принципов и, кроме того, рекомендаций и стандартов, касающихся загрязнения вод, с использованием источников информации, оцениваемых на международном уровне. |
The 2004 guidance has five substantive sections and a series of technical annexes. |
Руководство 2004 года имеет пять основных разделов и ряд технических приложений. |
The aim of the Recommendation was to give general political guidance that all countries could apply, both as regards general product safety and specific sectoral legislation. |
Задача этой Рекомендации заключается в том, чтобы обеспечить общеполитическое руководство, которое может применяться всеми странами как в отношении общей безопасности товаров, так и в связи с конкретными секторальными нормами. |
Coherent guidance from Member States is important to steer efforts in that regard, particularly through United Nations system intergovernmental processes. |
Согласованное руководство со стороны государств-членов имеет важное значение для придания усилиям в этой области направленности, в первую очередь с помощью межправительственных процессов системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee may wish to provide members and development partners with guidance on the implementation of the Regional Action Plan. |
Комитет, возможно, пожелает обеспечить членам и партнерам по развитию руководство по осуществлению Регионального плана действий. |
At the present juncture, the draft articles annexed to General Assembly resolution 55/153 offered adequate guidance to States. |
На данном этапе проекты статей, содержащиеся в виде приложения в резолюции 55/153 Генеральной Ассамблеи, обеспечивают надлежащее руководство для государств. |
Practical support and guidance needs to be provided to ensure that this becomes a reality. |
Необходимо обеспечить практическую поддержку и руководство, с тем чтобы сделать это реальностью. |
During the intersessional period, the secretariat conducted consultations with an ad hoc consultative group and has prepared guidance on corporate responsibility indicators in annual reports. |
В межсессионный период секретариат провел консультации со специальной консультативной группой и подготовил руководство по показателям ответственности корпораций в ежегодных докладах. |
This circular provides guidance on the continued use of these tanks approved for maritime transport dealt with in 1.1.4.3 of RID/ADR. |
В циркуляре содержится руководство по продолжению использования этих цистерн, которые допущены для морской перевозки и о которых идет речь в подразделе 1.1.4.3 МПОГ/ДОПОГ. |
The guidance includes specific measures that can be taken in countries and communities to promote fairness in scaling up HIV care. |
Руководство включает конкретные меры, которые могут приниматься в странах и общинах для поощрения объективности при наращивании мероприятий по уходу за больными ВИЧ. |
For example, the integrated mission planning process lacked strategic guidance and direction at Headquarters. |
Например, Центральные учреждения не обеспечивают стратегическое руководство процессом комплексного планирования миссий. |
Normative guidance and technical support by WHO is accelerating treatment scale-up by enabling countries to implement simplified treatment protocols for a public health approach to antiretroviral therapy. |
Нормативное руководство и техническая поддержка со стороны ВОЗ способствуют ускорению процесса расширения масштабов лечения, позволяя странам осуществлять упрощенные протоколы лечения в рамках применяемого в системе государственного здравоохранения подхода к использованию антиретровирусной терапии. |
It is of vital importance that the Intelligence and Security Agency is supervised and given appropriate political guidance in its work. |
Жизненно важное значение имеет то, что деятельность Управления по разведке и безопасности находится под надзором и что обеспечивается его надлежащее политическое руководство. |
The Working Group will examine and further develop the strategic guidance prepared by the Task Force led by Finland. |
Рабочая группа рассмотрит подготовленное Целевой группой, возглавляемой Финляндией, стратегическое руководство и займется его доработкой. |
We are particularly grateful to the Governments of Belarus, Russia and Ukraine for their guidance. |
Мы особо благодарны правительствам Беларуси, России и Украины за их руководство. |
The Committee is also preparing a manual on transfer pricing to provide practical guidance on this issue to developing countries. |
Комитет также готовит руководство по вопросам трансфертного ценообразования, содержащее практические рекомендации по этому вопросу для развивающихся стран. |
In that regard, it is fully compatible with similar guidance developed under the Basel and Stockholm conventions. |
В этом отношении данное руководство полностью сопоставимо с аналогичным руководством, разработанным в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций. |
The CGE suggested that good practice guidance for mitigation assessments in the context of national communications may be required. |
КГЭ указала, что, вероятно, потребуется разработать справочное руководство по надлежащей практике проведения оценок предотвращения изменения климата в контексте подготовки национальных сообщений. |
Such guidance will also be included in the comprehensive property management manual. |
Эти руководящие указания также будут включены во всеобъемлющее руководство по управлению имуществом. |