Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
His Office had therefore prepared practical guidance for military commanders on how to apply certain fundamental principles of international humanitarian law when launching attacks on armed groups and had developed state-of-the-art procedures for dealing with members of armed groups who were captured during offensive operations. Поэтому его Управление подготовило руководство для командиров о применении некоторых основополагающих принципов международного гуманитарного права при наступательных действиях против вооруженных групп и разработало современные процедуры обращения с членами вооруженных групп, взятыми в плен в ходе наступательных операций.
For instance, Colombia reported that the technical guidance has contributed to a better understanding of the requirements of a rights-based approach, which has been particularly relevant in Colombia since the Constitutional Court decision of 2006 regarding the grounds on which abortion should be permitted. Так, например, Колумбия сообщила о том, что техническое руководство способствовало углублению понимания требований основанного на правах подхода, который приобрел особое значение для Колумбии после принятия Конституционным судом в 2006 году решения, касающегося оснований для выдачи разрешения на произведение аборта.
At the Harvard University School of Public Health, the technical guidance was studied in a course entitled "The right to health in resource-poor settings: maternal health in Tanzania". Техническое руководство изучалось в школе общественного здравоохранения Гарвардского университета в рамках курса "Право на здоровье в условиях нехватки ресурсов: охрана материнского здоровья в Танзании".
Staff at the Danish International Development Agency pointed out that the technical guidance was helping in the formulation of the next cycle of support (for 2015 to 2020) for the health sector in one of the African countries where the Agency is active. Сотрудники Датского агентства международного развития отметили, что техническое руководство помогло в подготовке следующего цикла оказания поддержки (на 2015-2020 годы) сектору здравоохранения одной из африканских стран, в которой работает это Агентство.
The Working Group hopes that the study of national legislation on PMSCs will enable it to identify good practices that would contribute to its development of guidance for Member States on how to regulate PSCs effectively and ensure the enjoyment of the right to security by all. Рабочая группа выражает надежду на то, что исследование национального законодательства о ЧВОК позволит ей выявить передовую практику, которая помогла бы ей разработать руководство для государств-членов по вопросам эффективного регулирования ЧОК и обеспечить осуществление права на безопасность для всех.
OHCHR provided guidance to the United Nations country team in Myanmar on the international standards applicable to non-discrimination and the principle of self-identification, in line with article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights and related jurisprudence of the Human Rights Committee. УВКПЧ предоставило страновой группе Организации Объединенных Наций в Мьянме руководство по применимым международным нормам в области недискриминации и принципу самоопределения согласно статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах и соответствующей практике Комитета по правам человека.
General guidance on enhancing consistency between the Convention and environmental impact assessment within State ecological expertise in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia Общее руководство по улучшению соответствия между Конвенцией Эспо и экологической оценкой в рамках государственной экологической экспертизы в странах в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии
The analysis underlined the need to strengthen supervision, primarily at the country office level ('guidance': 70 recommendations), as opposed to issuing more policies ('guidelines': 31 recommendations) or providing more resources. В аналитическом обзоре подчеркивается необходимость укреплять надзор, прежде всего на уровне странового отделения ("руководство": 70 рекомендаций), в противоположность выпуску большего количества директивных документов ("руководящие указания": 31 рекомендация) или предоставлению большего объема ресурсов.
The Energy Statistics Compilers Manual is being prepared in cooperation with the Oslo Group on Energy purpose is to provide practical guidance for the implementation of the International Recommendations and it is expected to be finalized in 2013. В сотрудничестве с Ословской группой по статистике энергетики готовится Руководство для составителей статистики энергетики, которое призвано служить практическим методическим пособием по вопросам выполнения Международных рекомендаций и работа над которым должна завершиться в 2013 году.
The technical guidance and tools will include, among others, the core tables and accounts and associated technical notes, the implementation guide, the train-the-trainers course and the communication strategy. Под техническим руководством и инструментарием будут пониматься, в частности, основные таблицы и счета, а также сопутствующие технические примечания, руководство по внедрению, курс подготовки инструкторов и коммуникационная стратегия.
It is my hope and wish that the curriculum provides the inspiration and guidance to teach the youth of the world about HIV/AIDS prevention and at the same time enables us all to learn better ways of managing this global pandemic. Я надеюсь и желаю, чтобы эта учебная программа обеспечивала вдохновение и руководство, для того чтобы дать молодежи мира знания о профилактике ВИЧ/СПИДа и в то же время позволить всем нам освоить более эффективные методы борьбы с этой глобальной пандемией.
Such consultations, on the one hand, provided authoritative guidance to the regional commissions on the needs of SPECA countries and, on the other hand, offered an opportunity to further bolster the political will for strengthening regional cooperation. Данные консультации, с одной стороны, позволяют региональным комиссиям получить авторитетное руководство по потребностям стран СПЕКА, а с другой стороны, предоставляют возможность дополнительного укрепления политической воли, направленной на развитие регионального сотрудничества.
A Media Policy (2004 reviewed in 2011) which provides guidance on media professionalism and development in the country is also in place to complement Laws and processes that grant the right of access to information. Проводится также медийная политика (политика 2004 года была пересмотрена в 2011 году), которая содержит руководство по повышению уровня профессионализма журналистов и развития в стране СМИ, дополняя законы и процессы, которые предоставляют право на доступ к информации.
These provide users with free support, guidance, and assistance to contact other service agencies, safe temporary housing, a daytime programme, a 24-hour telephone service, and follow-up during the re-establishment phase. Они предоставляют пользователям бесплатную поддержку, руководство и помощь, необходимые для обращения к другим агентствам, оказывающим услуги, безопасное временное жилье, программу ухода в дневное время, круглосуточную телефонную связь и последующие услуги на восстановительном этапе.
[The guidance on recording the transactions between the FGP and the contractor will be further elaborated upon finalization of the consultation with the UN Expert Group on International Statistical Classifications.]. [Руководство по регистрации сделок между БТП и подрядчиком будет доработано после завершения консультаций с Группой экспертов ООН по международным статистическим классификациям.]
Such guidance should include objectives, priorities and strategies in the implementation of the policies formulated by the General Assembly, including the quadrennial comprehensive policy review, and should concentrate on cross-cutting and coordination issues related to operational activities. Такое руководство должно включать определение целей, приоритетных задач и стратегий осуществления политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей, включая четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, и быть сосредоточено на межтематических вопросах и вопросах координации, касающихся оперативной деятельности.
UNODC is researching anti-corruption agencies and national anti-corruption strategies, including good practices and challenges, to provide technical guidance on the review and implementation of articles 5 and 6 of the Convention. ЮНОДК занимается изучением учреждений по противодействию коррупции и национальных стратегий в этой области, включая успешные виды практики и проблемы, с тем чтобы подготовить техническое руководство по обзору и осуществлению статей 5 и 6 Конвенции.
Thus, the two main root causes of audit issues raised in the 2012 internal audit reports were inadequate 'guidance' (55 per cent) and inadequate 'guidelines' (28 per cent), as shown in chart 1. Таким образом, как показано на диаграмме 1, двумя основными причинами выявленных ревизорами проблем, которые были отмечены в отчетах о внутренней ревизии за 2012 год, являлись неадекватное "руководство" (55 процентов) и некачественные "руководящие указания" (28 процентов).
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development provides guidance for achieving the transition to sustainable development as a means of increasing the well-being of current and future generations in all countries. Итоговые документы Конференции Рио+20 предоставляют руководство для перехода к устойчивому развитию, которое открывает путь к повышению благополучия нынешних и будущих поколений во всех странах.
The primary aim and purpose of the general recommendation is to provide authoritative guidance to States parties on legislative, policy and other appropriate measures to ensure full compliance with their obligations under the Convention to protect, respect and fulfil women's human rights. Основная цель и задача этой общей рекомендации состоит в том, чтобы предоставить государствам-участникам авторитетное руководство по законодательным, политическим и прочим надлежащим мерам для обеспечения полного осуществления своих обязательств по Конвенции относительно защиты, уважения и осуществления прав человека женщин.
To assist national authorities and the operators in ensuring adequate safety level at transboundary water courses, the UNECE member countries decided to draw up safety guidance and good practices for cross-border contingency planning. З. В интересах оказания помощи национальным властям и операторам в обеспечении надлежащего уровня безопасности в отношении трансграничных водотоков страны - члены ЕЭК ООН решили разработать руководство по обеспечению безопасности и надлежащую практику составления трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях.
The group shall provide advice and guidance on existing and innovative approaches to risk management, risk transfer and risk sharing, including insurance, and recommend appropriate financial compensation payments to the Board once identified and verified climate risk factor thresholds have been exceeded]. Группа обеспечивает консультирование и руководство по существующим и новаторским подходам к управлению рисками, передаче рисков и распределению рисков, включая страхование, и рекомендует необходимые платежи по финансовой компенсации Совету после выявления и проверки случаев превышения пороговых уровней для коэффициентов климатических рисков].
To that end, work should be undertaken as expeditiously as possible in order to provide comprehensive guidance for States as to adjustments needed to avoid inconsistencies between secured financing law and intellectual property law. В этой связи необходимо максимально ускорить работу в данной области, с тем чтобы предоставить в распоряжение государств всеобъемлющее руководство, которое помогало бы им избегать несоответствий между законодательством об обеспеченных кредитах и законодательством, касающимся прав интеллектуальной собственности.
The plenary welcomed the specific technical guidance developed by the Working Group of Diamond Experts on the use of letters of comfort for shipping exploration samples, including bulk and core samples, as suggested in the best practice adopted in 2004. Участники пленарной встречи приветствовали подготовленное Рабочей группой экспертов по алмазам конкретное техническое руководство по использованию писем-поручительств в отношении отправки проб, полученных в результате проведения разведочных работ, включая крупнообъемные пробы и пробы керна; предложение об этом содержалось в справочнике по передовой практике, принятом в 2004 году.
UNFPA would like to thank the outgoing Chairman of the Committee, Mr. William Fowler (United States of America) for the leadership, guidance and valuable advice he provided to UNFPA, having served as Chairman of the Committee for the last three years. ЮНФПА хотел бы поблагодарить уходящего с поста Председателя Комитета г-на Уильяма Фаулера (Соединенные Штаты Америки) за умелое руководство работой, за его ценные рекомендации и указания, которые он предоставлял ЮНФПА, будучи председателем этого комитета в течение трех последних лет.