The Egyptian Co-Chairperson, Ambassador Hisham Badr, welcomed participants to the event and commended High Commissioner Guterres for his guidance, dedication and efficient management. |
Египетский Сопредседатель, посол Хишам Бадр, приветствовал участников мероприятия и выразил Верховному комиссару Гутерресу признательность за его руководство, приверженность делу и эффективное управление. |
An obvious need, confirmed by consultations with a wide range of stakeholders, is for more specific and comprehensive human rights guidance on security of tenure. |
Совершенно очевидно, что необходимо более конкретное и всеобъемлющее правозащитное руководство по вопросу о правовом обеспечении проживания, и это подтверждается консультациями с широким кругом участников. |
UNHCR recommended that the Home Office's and the UK Border Agency's guidance on immigration detention be amended. |
УВКБ рекомендовало Министерству внутренних дел и Пограничной службе Соединенного Королевства внести изменения в руководство, регулирующее порядок задержания иммигрантов. |
(a) Provide political leadership, guidance and recommendations for sustainable development; |
а) политическое лидерство, руководство и вынесение рекомендаций по вопросам устойчивого развития; |
She is responsible for guidance and coordination, consultation, planning general with regard to the activities programmed in the area of affirmative actions for female entrepreneurs. |
Она несет ответственность за общее руководство и координацию, а также за предоставление консультаций и общее планирование мероприятий в рамках позитивных действий в интересах женщин-предпринимателей. |
The guide is advisory guidance that introduces the Welsh Assembly Government's new Model for Delivering Advocacy Services to Children and Young People in Wales. |
Это руководство является справочником, в котором представлена разработанная правительством Ассамблеи Уэльса новая модель консультирования детям и молодежи в Уэльсе. |
(a) Strategic leadership, direction and guidance. |
а) стратегическое руководство, управление и консультирование. |
The Executive Director provides the leadership, guidance and direction that enables UNICEF to assume its role as the a global leader for children. |
Директор-исполнитель отвечает за стратегическое руководство, консультирование и управление в целях обеспечения роли ЮНИСЕФ в качестве главной международной организации по защите интересов детей. |
Management ensures that the appropriate policy, planning and programme guidance and mechanisms are available to implement approved organizational strategies through the UNICEF country programme. |
Руководство обеспечивает разработку соответствующей политики, планирование и определение руководящих принципов и механизмов программной деятельности в целях выполнения согласованных оперативных стратегий ЮНИСЕФ в рамках страновых программ. |
Reference was made to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which provided guidance on the substantive law dealing with secured transactions involving negotiable documents and instruments. |
Была сделана ссылка на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, в котором содержатся рекомендации по положениям материального права, касающимся обеспеченных сделок с использованием оборотных документов и инструментов. |
As previously mentioned, the UNESCO-ILO Recommendation concerning the Status of Teachers (1966) provides the most comprehensive guidance to secure adequate working conditions for teachers. |
Как было упомянуто выше, Рекомендация ЮНЕСКО и МОТ о положении учителей 1966 года представляет собой наиболее полное руководство по обеспечению надлежащих условий труда для преподавателей. |
Adopts the following principles aimed at providing guidance on how the interaction and cooperation between NHRIs and Parliament should be developed: |
принимает следующие принципы, предлагающие руководство относительно того, как должны развиваться взаимоотношения и сотрудничество между НПЗУ и парламентом. |
The present report contains concise technical guidance, in accordance with the request made by the Human Rights Council in its resolution 18/2. |
В настоящем докладе содержится краткое техническое руководство, подготовленное в соответствии с просьбой Совета по правам человека, содержащейся в его резолюции 18/2. |
It would also be useful to provide retentionist States with practical guidance on how to comply the relevant, international standards in a future report. |
В рамках подготовки следующего доклада также было бы полезно предоставить государствам, сохраняющим смертную казнь, практическое руководство в отношении соблюдения соответствующих международных стандартов. |
The guidance will also cover the need to balance short-term and long-term results and to minimize any potentially negative impact of the international community on national capacity. |
Указанное руководство также будет охватывать потребность в обеспечении сбалансированности краткосрочных и долгосрочных результатов и в сведении к минимуму любых потенциально негативных последствий деятельности международного сообщества в отношении национального потенциала. |
Policy and guidance (20 months, P-3) |
Политика и руководство (20 месяцев, С-3) |
To that end, his Department provided guidance and performed an advisory role, within its limited resources, maintaining close working relations with the Department of Peacekeeping Operations. |
С этой целью Департамент обеспечивает руководство и выполняет роль консультанта в рамках своих ограниченных ресурсов, поддерживая тесные рабочие контакты с Департаментом по операциям по поддержанию мира. |
A general guidance on this matter was issued to all ISA interrogators; |
По данному вопросу было издано общее руководство для всех следователей АБИ. |
An example of the former would be guidance for environmental impact assessment; of the latter, a meeting's rules of procedure. |
Примером первого вида процедур является руководство для проведения оценки воздействия на окружающую среду; примером второго - правила процедуры проведения совещания. |
Such guidance is currently being developed by UNECE under the Water Convention and the Industrial Accidents Convention. |
Руководство на эту тему сейчас разрабатывается ЕЭК ООН в рамках Конвенции по водам и Конвенции по промышленным авариям. |
Strategic guidance on integrated management of transboundary water resources |
Стратегическое руководство по комплексному управлению трансграничными водными ресурсами |
He thanked representatives of member States who had participated in the discussions during the session and also the secretariat, which had provided invaluable guidance and assistance to participants. |
Он поблагодарил представителей государств-членов, которые участвовали в обсуждениях в ходе сессии, а также секретариат, который предоставил участникам неоценимое руководство и содействие. |
Report on the activities of the Global Mechanism, and the provision of guidance to it |
Доклад о деятельности Глобального механизма, а также руководство его деятельностью |
Source of BAT (provide reference of e.g. national legislation, guidance, documentation) |
Источник НИМ (ссылка, например, на национальное законодательство, руководство, документацию) |
The third High-Level Meeting on Transport, Environment and Health is expected to provide further guidance on future activities to be carried out by THE PEP. |
Третье Совещание высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья обеспечит, как ожидается, дальнейшее руководство будущей деятельности, осуществляемой ОПТОСОЗ. |