Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century. |
Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке. |
I would like to pay special tribute to the Vice-Chairmen of the Conference, who have provided valuable support and guidance to me. |
Я хотел бы выразить особую признательность заместителям Председателя Конференции за их ценную поддержку и руководство. |
The guidance of Ambassador Ayala Lasso at different stages of the work was of immense value to the Working Group. |
Руководство деятельностью Рабочей группы послом Айяла Лассо на различных ее этапах явилось особенно ценным для нее. |
It was also suggested that the Guide to Enactment could provide further guidance on the use of such panels. |
Было также предложено включить в Руководство по принятию дополнительное разъяснение в связи с использованием таких групп. |
(b) Policy formulation and guidance. |
Ь) Разработка политики и директивное руководство. |
The Commission provides overall guidance to UNCTAD's programme of work on transnational corporations and interrelated issues. |
Комиссия осуществляет общее руководство программой работы ЮНКТАД по транснациональным корпорациям и связанным с ним вопросам. |
The Commission provides overall guidance to the work of the Centre, from which it receives both substantive and technical services. |
Комиссия осуществляет общее руководство работой Центра, который обеспечивает как основное, так и техническое ее обслуживание. |
She would welcome guidance from the Committee as to how to go about such a task. |
Она будет признательна Комитету за его руководство в связи с решением этой задачи. |
These codes will provide practical guidance for compliance with the legislation by the parties concerned. |
Эти кодексы будут представлять собой практическое руководство по соблюдению заинтересованными сторонами указанного законодательства. |
More adequate management guidance and support from them would have contributed to the economy, efficiency and effectiveness of UNPF operations. |
Более адекватное руководство в вопросах управления и поддержка с их стороны содействовали бы повышению экономичности, эффективности и результативности операций МСООН. |
Regional bureaux, each with an emergency focal point, provide operational guidance and support to country offices. |
Региональные бюро, каждое из которых имеет свой собственный чрезвычайный координационный пункт, обеспечивают оперативное руководство и поддержку для страновых отделений. |
The Philippines also congratulates Ambassador Penelope Wensley of Australia for her masterly guidance of the preparations for the Global Conference. |
Филиппины также поздравляют посла Пенелопу Уэнсли, Австралия, за ее умелое руководство подготовкой Глобальной конференции. |
So the Committee has had the opportunity to consider the various programmes which are now being planned and to provide the necessary guidance. |
Это дало Комитету возможность рассматривать различные планируемые программы и обеспечивать необходимое руководство. |
This task force meets periodically and provides further guidance regarding UNICEF's involvement in Conference preparations. |
Она периодически проводит свои заседания и обеспечивает дополнительное руководство применительно к участию ЮНИСЕФ в подготовке к Конференции. |
Governments should provide clear guidance in the setting of quotas and targets necessary to create a critical mass of women at all levels. |
Правительствам необходимо обеспечить четкое руководство при установлении квот и целей, позволяющих достичь критической массы женщин на всех уровнях. |
"Counselling and guidance" was the least frequently mentioned function, cited by 19 organizations only. |
Реже всего называлась функция "консультирование и руководство", о которой упомянули только 19 организаций. |
The Office of Administrative Management provides functional guidance to UNICEF offices worldwide in support of administrative, travel and legal services. |
Административное управление обеспечивает функциональное руководство отделениями ЮНИСЕФ во всем мире в том, что касается услуг, связанных с административным управлением, командировками и правовыми вопросами. |
Outside guidance and assistance for the institution's training programme can take the form of materials, equipment, course development, and evaluation techniques. |
Руководство и помощь со стороны в поддержку программы подготовки, разработанной данным учреждением, могут осуществляться в виде предоставления материалов, оборудования, разработки курсов и методов оценки. |
His skilful and experienced guidance enabled the Working Group to do a considerable amount of work. |
Его умелое и опытное руководство позволило Рабочей группе проделать значительную работу. |
The Secretary-General provides oversight and guidance, as required, to ensure the implementation of the decisions of the Executive Board. |
Генеральный секретарь осуществляет требуемые надзор и руководство с тем, чтобы обеспечить выполнение решений Исполнительного совета. |
Provides professional guidance and ensures that the outputs of the Unit are timely and of high quality. |
Обеспечивает профессиональное руководство и высокое качество и своевременность результатов работы. |
Your wisdom and guidance will be of tremendous value to my Office during the coming year. |
В предстоящем году ваши компетентность и руководство будут иметь для возглавляемого мною Управления огромное значение. |
Let me also thank the President of the previous General Assembly session, Mr. Stoyan Ganev, for his effective guidance of its deliberations. |
Позвольте мне поблагодарить Председателя предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи г-на Стояна Ганева за его умелое руководство нашей работой. |
Their leadership and guidance of the Group's work was exemplary. |
Их руководство работой Группы носило образцовый характер. |
The United Nations provides assistance and guidance to Member States in implementing peace-keeping training. |
Организация Объединенных Наций оказывает государствам-членам помощь в профессиональной подготовке персонала для операций по поддержанию мира и осуществляет директивное руководство. |