Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
Following the second session, the Bureau has given further consideration to the guidance on strategic partnerships, and in particular to the importance of recognizing that there is a range of possible approaches to helping ensure the support of other organizations in implementing the work programme. З. После второй сессии Бюро дополнительно рассмотрело руководство о стратегических партнерствах, и, в частности, уделило внимание вопросу понимания наличия целого ряда возможных подходов к обеспечению поддержки со стороны других организаций в процессе осуществления программы работы.
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами.
UNCTAD, which has traditionally provided overall strategic guidance for the South, recommended in two of its major annual reports a basic reorientation of development efforts that would require an unprecedented level of South-South cooperation. ЮНКТАД, которая традиционно обеспечивает Югу общее стратегическое руководство, в двух из своих основных годовых докладов рекомендовала провести базовую реориентацию деятельности в области развития, для чего будет необходим небывало высокий уровень сотрудничества Юг-Юг.
The Crown Prosecution Service provided three days training for all prosecutors, and issued a manual of guidance to its staff listing all relevant European cases, with legal updates on new case law every fortnight. Королевская прокурорская служба провела трехдневную подготовку для всех прокуроров и опубликовала руководство для своих сотрудников с описанием всех соответствующих европейских прецедентов, а затем раз в две недели издавала обновления, посвященные новой судебной практике.
The Board recommends that UNHCR include in the new fleet management manual guidance on how to assess alternatives to the use of distant garages when remote servicing can result in excessive mileage, extended vehicle downtime and high transit costs. Комиссия рекомендует УВКБ включить в новое руководство по управлению парком автотранспортных средств указания по оценке альтернатив использованию отдаленных гаражей в случаях, когда удаленное обслуживание приводит к увеличению пробега, простоя и расходов на перегон автомобилей.
For example, an expert workshop will be convened by the Secretariat of the Convention on Biological Diversity with a view to, inter alia, developing practical guidance and toolkits to minimize and mitigate the significant adverse impacts of anthropogenic underwater noise. Например, секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии будет созван практикум экспертов, с тем чтобы, в частности, разработать практическое руководство и инструментарии по сведению к минимуму и смягчению значительных негативных последствий антропогенного подводного шума.
During the discussions, the Working Group took note of the guidance for contributors and the revised draft timetable for the first global integrated marine assessment of the Regular Process. В ходе обсуждений Рабочая группа приняла к сведению руководство для участников оценки и пересмотренный проект графика подготовки первой глобальной комплексной морской оценки в рамках Регулярного процесса.
The development agenda and guidance provided by Member States for the United Nations capacity development activities has continually evolved since the Development Account was created in 1997. После создания в 1997 году Счета развития программа действий в области развития и руководство, предоставляемое государствами-членами в отношении мероприятий Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала, претерпевают постоянные изменения.
Such activities were highly specific to the Government or Governments involved in authorizing and/or approving space NPS missions, and the Working Group was of the view that it would be difficult to develop generic guidance for any of those five areas at this time. У правительства или правительств, участвующих в разрешении и/или утверждении космических миссий с ЯИЭ, такая деятельность имеет много особенностей, и, по мнению Рабочей группы, в настоящее время было бы трудно разработать общее руководство по любой из этих пяти тем.
The Subcommittee commended Irmgard Marboe (Austria) for her guidance of the Working Group and her outstanding contribution to the work of the Subcommittee under the agenda item. Подкомитет выразил признательность Ирмгард Марбё (Австрия) за руководство Рабочей группой и выдающийся вклад в работу Подкомитета по этому пункту повестки дня.
The Federal Office of Civil Protection and Disaster Assistance of Germany provided technical guidance, while the UN-SPIDER programme, serving as host, provided conference facilities and secretariat and technical support. Федеральная служба гражданской обороны и чрезвычайных ситуаций Германии обеспечила техническое руководство, а программа СПАЙДЕР-ООН в качестве организатора обеспечила конференционные помещения, секретариатскую и техническую поддержку.
It is hoped that with this study, which is still ongoing, the Working Group will be in a position to identify good practices and develop guidance for Member States in effectively regulating PMSCs and ensuring the enjoyment of the right to security by all. Есть надежда, что с помощью этого исследования, проведение которого еще продолжается, Рабочая группа сможет выявить передовую практику и разработать для государств-членов руководство по эффективному регулированию деятельности ЧВОК и обеспечению реализации права на безопасность всеми людьми.
As to the possible outcome of the Commission's work on the topic, support was expressed for the elaboration of a set of general conclusions aimed at providing practical guidance to States. В отношении возможного результата работы Комиссии над этой темой поддержку получила идея разработки свода общих выводов, с тем чтобы дать практическое руководство государствам.
How might the Accounting Development Tool promote and facilitate the assessment of progress and the sharing of best practices and guidance in relation to mechanisms for MCE? Каким образом Руководство по развитию системы учета может оказать помощь и содействие в оценке достигнутого прогресса и распространении передового опыта и рекомендаций, касающихся механизмов МСП?
Senior Human Rights Officers (P-5) manage and coordinate the support provided by the respective sections to the treaty body system, under the overall guidance of the Division Director (D-1). Старшие сотрудники по правам человека (С5) осуществляют руководство и координируют поддержку, оказываемую соответствующими подразделениями в системе договорных органов, под общим руководством Директора Отдела (Д1).
In order to further promote accountability on the part of certifying officers, the Office frequently issues guidance and provides advice to staff entrusted with these functions, regularly reminding them of their roles and responsibilities in the prudent management of funds and resources. В целях дальнейшего содействия усилению подотчетности удостоверяющих сотрудников руководство Отделения часто оказывает им методическую и консультационную помощь и регулярно напоминает таким сотрудникам об их функциях и обязанностях по обеспечению осмотрительного управления средствами и ресурсами.
In determining how the Organization would fulfil its mandates within the budget envelope it had established, the Committee should provide direction and guidance and examine results and key drivers of costs. При определении способов выполнения Организацией возложенных на нее задач в рамках разработанного пакета бюджетных предложений Комитету надлежит обеспечивать руководство и предоставлять консультации, а также проводить анализ достигнутых результатов и основных носителей издержек.
Mr. Ney (Germany) said that the Guide to Practice on Reservations to Treaties had already contributed to the clarification of legal debate on a number of issues and contained valuable practical guidance. Г-н Ней (Германия) говорит, что Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам уже внесло ясность в юридические дебаты по ряду вопросов и содержит ценные практические рекомендации.
However, changes at the country level would not be sufficient to address all concerns: guidance must also be provided to United Nations agencies' headquarters to help them move in the right direction. Однако преобразований на страновом уровне будет недостаточно для решения всех проблем: необходимо также обеспечить эффективное руководство головными учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы помочь им двигаться в нужном направлении.
The decision to hold a follow-up international conference on financing for development would be important for the development financing agenda and the Second Committee must provide clear guidance. Важную роль в реализации повестки дня в области финансирования развития имеет принятие решения о проведении последующей конференции по финансированию развития, и Второй комитет должен взять на себя четкое руководство этим процессом.
Through that mentor, technical guidance and advice were provided on strategic and operational issues for the Agency itself, as well as for prosecutors and police officials. Через этого консультанта осуществлялось техническое руководство и консультирование по стратегическим и оперативным вопросам как сотрудников этого органа, так и сотрудников прокуратуры и полиции.
Youth volunteers do not bring the same skills as volunteer specialists and require more intense preparation, guidance and follow-up to ensure optimum benefits to them and society from the volunteer experience. Добровольцы из числа молодежи не обладают такими же навыками, как профессиональные добровольцы, поэтому им требуются более интенсивная подготовка, руководство и последующее сопровождение, чтобы опыт добровольчества обеспечил им оптимальные преимущества и принес пользу обществу.
The 2007 Austrian guidance, The Public Participation Manual, was noted as a useful resource providing advice for carrying out successful public participation processes. Было отмечено, что полезным источником, в котором даются рекомендации по осуществлению успешных процессов участия общественности, является австрийское руководство 2007 года "Пособие по вопросам участия общественности".
OHCHR has developed guidance for national human rights institutions on how to advance the principles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which is expected to be issued in 2013. УВКПЧ разработало руководство для национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, по отстаиванию принципов, закрепленных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, публикация которого ожидается в 2013 году.
The Chair of the Implementation Committee proposed to update the best available techniques guidance so that it would also take HCB into account, on the basis of the report on measures. Председатель Комитета по осуществлению предложил обновить руководство по наилучшим имеющимся методам на основе доклада по мерам, с тем чтобы в нем также учитывались ГХБ.