Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
The UNDP Risk Management Committee, established in June 2006 and chaired by the Associate Administrator, provides strategic direction and guidance towards that end. Созданный в июне 2006 года Комитет ПРООН по управлению рисками, председателем которого является заместитель Администратора, осуществляет стратегическое руководство на этом направлении.
The Office identifies potential problems and provides advice and guidance, assists in negotiating solutions and defusing problems regarding policy and action on civil and operational issues. Бюро выявляет потенциальные проблемы и обеспечивает консультирование и руководство, оказывает содействие в согласовании решений и предупреждении проблем в связи с политикой и конкретными действиями в отношении гражданских и оперативных вопросов.
The interim results have been incorporated into detailed guidance produced for Drug Action Teams and policy makers and have been disseminated at conferences and seminars. Промежуточные результаты были включены в подробное руководство, составленное для групп по борьбе с наркоманией и директивных органов, и распространены на конференциях и семинарах.
The EBRD response indicates that, in addition to its formalized rules, the EBRD has non-formalized procedures and guidance on disclosing information. В ответе ЕБРР указывается, что помимо своих формализованных правил ЕБРР использует также неформализованные процедуры и имеет руководство по обеспечению доступа к информации.
They requested them to disseminate the content of the Convention, to give proper guidance and supervision, and to ensure that no discrimination took place. Они просили их знакомить общественность с содержанием Конвенции, осуществлять должное руководство и контроль и делать все возможное для предупреждения дискриминации.
The Group agreed that UNCTAD should further refine and finalize the guidance on selected corporate responsibility indicators and their measurement methodology with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. Группа согласилась с тем, что ЮНКТАД следует внести дополнительные уточнения в руководство по отобранным показателям корпоративной ответственности и методологию их расчета и завершить их подготовку, с тем чтобы предоставить в распоряжение предприятий технический инструмент, применяемый на добровольной основе.
Under the item, the ISO representative presented the ISO project "Road traffic safety management system - Requirements with guidance for use". По этому пункту делегат от ИСО представил проект ИСО, озаглавленный "Система управления безопасностью дорожного движения - Требования и руководство для использования".
That Chapter provides clear and detailed guidance on the relationship between the Security Council and regional arrangements and remains a fundamental guide for the activities of the Secretariat in relation to regional organizations. Эта глава дает четкое и детальное руководство по отношениям между Советом Безопасности и региональными структурами и продолжает оставаться основным руководством для деятельности Секретариата в отношении региональных организаций.
It is our hope that OCHA will continue to cooperate actively with the Governments of affected countries and provide the necessary guidance and assistance to humanitarian actors at all levels. Надеемся, что УКГВ будет и впредь активно сотрудничать с правительствами пострадавших стран и обеспечивать на всех уровнях необходимое руководство и содействие оказывающим гуманитарную помощь субъектам.
The articles had been closely studied by Governments and international judicial bodies, which had begun to turn to them for guidance in their practice and proceedings. Эти статьи внимательно изучены правительствами и международными судебными органами, которые начали использовать их как Руководство в своей практике и деятельности.
The World Health Organization Global Malaria Programme is the key technical partner in the Partnership providing normative guidance and leadership in policies and strategies for malaria control. Глобальная программа по борьбе с малярией Всемирной организации здравоохранения является одним из основных технических членов Партнерства, который обеспечивает нормативные директивные указания и руководство в рамках политики и стратегии по борьбе с малярией.
Incorporate guidance on setting milestones into the Guide for the Use of Workplans З) Включение в Руководство по применению планов работы руководящих указаний относительно установления контрольных показателей
Family law should also positively emphasize that parental responsibility includes providing appropriate direction and guidance to children without any form of violence. В семейном праве также должно ясно предусматриваться, что в число обязанностей родителей входит надлежащее воспитание детей и руководство ими без каких бы то ни было форм насилия.
Function 4: Programme guidance, management and oversight Функция 4: управление, руководство и надзор за программами
A. Regular guidance for international standardization through identification of sectors that are of interest to member Governments (priority: medium) А. Постоянное руководство деятельностью по международной стандартизации посредством выявления секторов, представляющих интерес для правительств стран-членов (уровень приоритетности: средний)
General supervision and guidance, as well as the management of human and financial resources, was provided by the subprogramme for Management and Coordination. Общий надзор и руководство, а также управление людскими и финансовыми ресурсами обеспечивались в рамках подпрограммы "Управление и координация".
The provision of protection against violence needs to be incorporated into the concept of peacekeeping operations and clear guidance developed. Положение о защите от насилия следует включить в концепцию операций по поддержанию мира, и следует разработать четкое руководство по этим вопросам.
It is essential to define the protection responsibilities of peacekeeping operations and to develop appropriate guidance and doctrine to support that role. В них необходимо определять обязанности миротворческих операций по обеспечению защиты и охраны и в поддержку этой роли разработать соответствующие руководство и доктрину.
I also wish to pay tribute to your distinguished predecessor, Ambassador Erdenechuluun of Mongolia, for his able guidance of the Committee during the fiftieth session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, послу Монголии Эрдэнэчулууну, за его компетентное руководство Комитетом в ходе пятидесятой сессии.
We also wish to acknowledge the contribution of his predecessor for the admirable guidance he provided the Assembly over the past year. Мы также хотели бы выразить признательность его предшественнику на этом посту за его похвальное руководство Ассамблеей в прошедшем году.
His knowledge of the issues, firm guidance and diplomatic skills led us to the successful conclusion of the First Committee at the fifty-second session. Его знание вопросов, твердое руководство и дипломатическое мастерство привели нас к успешному завершению работы Первого комитета на пятьдесят второй сессии.
To some extent, the Council's task was to provide practical guidance to its subsidiary bodies and to ensure coordination with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. Можно сказать, что Совет осуществляет практическое руководство своим вспомогательным механизмом и обеспечивает координацию работы с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
The Committee must give some thought to its relations with the Commission, with a view to offering more guidance and establishing a true dialogue between the two bodies. Комитету следует подумать о своих отношениях с Комиссией, с тем чтобы обеспечить большее руководство и наладить подлинный диалог между этими двумя органами.
Our countries appreciate the relations they have with the Agency and, thus, we congratulate Director General Mohamed ElBaradei on his efficient guidance of the secretariat. Наши страны высоко оценивают наши отношения с Агентством, и в связи с этим мы благодарим Генерального директора Мухаммеда Эль-Барадея за его эффективное руководство секретариатом.
Such guidance would help member States identify the aim and depth of their approaches to developing and upgrading their own guidelines for applying global principles. Такое руководство помогло бы государствам-членам определить цели и основы их подходов к разработке и обновлению их собственных рекомендаций по применению глобальных принципов.