| He provided technical guidance on operational fleet actions to defend the country. | Осуществлял техническое руководство оперативными действиями флота по обороне страны. |
| They did not Šlesers with friends, but he is respectful of Transport Ministers of family guidance and determination. | Они не Šlesers с друзьями, но он уважает министров транспорта семьи руководство и решимость. |
| Ishii instructed Moore to include an emphasis on General MacArthur's spiritualism and faith in divine guidance. | Исии поручил Муру сделать акцент на духовных качествах генерала Макартура и его веру в божественное руководство. |
| It also includes initial assessment test in multiple languages to students from foreign educational systems, testing for special needs students and several faculty guidance resources. | Она также включает в себя первоначальное испытание оценку в нескольких Языки для студентов из зарубежных образовательных систем, тестирование для учащихся с особыми потребностями и несколько ресурсов, руководство факультета. |
| The RE-ORG platform is launched in collaboration with UNESCO, providing tools and guidance for storage reorganization to smaller museums. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО запускается платформа RE-ORG, которая предлагает небольшим музеям механизмы и руководство для реорганизации хранилищ. |
| The IRP released their guidance to member countries in September 2009. | IRP опубликовала свое руководство для стран-членов в сентябре 2009 года. |
| While the National Commission provided overall guidance for the state commissions, it was not an appellate authority. | Хотя Национальная комиссия обеспечивает общее руководство работой комиссий штатов, она не является апелляционным органом. |
| commitment, support and guidance to the UN Country Team in developing a country-specific peace-building strategy | приверженность и поддержка деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки стратегии миростроительства по отдельным странам и методическое руководство этой деятельностью |
| As such, ASHRAE currently is working to provide energy guidance in existing buildings through its Advanced Energy Design Guide series. | Сейчас ASHRAE работает над предоставлением рекомендаций по экономии энергии в построенных зданиях через серию публикаций "Руководство по прогрессивным методам энергетически эффективного проектирования" (Advanced Energy Design Guide). |
| Under his guidance, Walden began compiling "Handbook of Stereochemistry" which was published in 1894. | Под его руководством Вальден начал составлять «Руководство по стереохимии», которое было опубликовано в 1894 году. |
| DiDi will provide strategic guidance and support to 99 in the areas of technology, product development, operations and business planning. | DiDi обеспечит стратегическое руководство и поддержку 99 в области технологий, разработки продуктов, операций и бизнес-планирования. |
| Each Borg drone is linked to the collective by a sophisticated subspace network that ensures each member is given constant supervision and guidance. | Каждый дрон борг связан с коллективом сложной подпространственной сетью, которая обеспечивает каждому члену постоянный надзор и руководство. |
| In Armenia, the guidance was translated and disseminated by the Government through the national Aarhus Centres. | В Армении это руководство было переведено и распространено правительством через национальные орхусские центры. |
| First, it affirms that surveillance should focus on what matters for stability, and gives detailed guidance in this area. | Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области. |
| Reasons for this remarkable resilience abound, and they offer guidance for advanced and developing countries alike. | Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. |
| The UK's Department for Transport issued national guidance on shared space in 2011. | В 2011 году британское министерство транспорта даже выпустило руководство по переходу на общее пространство. |
| And so we need guidance and we need didactic learning. | Нам нужно руководство и наставническое учение. |
| The GEF secretariat has prepared guidance on the comparative advantages of the 10 GEF agencies. | Секретариат ГЭФ подготовил руководство по сравнительным преимуществам десяти учреждений ГЭФ. |
| A. Target-setting and operational guidance for managers | А. Определение целевых показателей и оперативное руководство для сотрудников управленческого звена |
| It's just so wonderful... and guidance and support... | Это так волшебно... и руководство, и поддержка... |
| Your guidance, more than my patience. | Скорее, ваше руководство, чем моё терпение. |
| You don't need guidance, Anakin. | Тебе не нужно руководство, Анакин. |
| And for whose wise guidance, during the early years of my reign, I shall always be so profoundly grateful. | За чье мудрое руководство в первые годы моего правления я всегда буду глубоко благодарна. |
| The Duchess feels that it is time Victoria received a more formal guidance. | Герцогиня считает, что для Виктории настало время получить более официальное руководство. |
| My guidance has not always been faultless, and I'm sorry for it. | Мое руководство... не всегда было безупречно и я прощу прощения за это. |