Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
A well-managed global fund with strong technical guidance, accountable governance, and monitorable performance-based indicators could facilitate the global response in several ways. Глобальный фонд, в котором организовано четкое руководство, предусмотрены жесткие технические критерии деятельности, существует подотчетное управление и поддающиеся контролю показатели деятельности, может способствовать принятию глобальных ответных мер по ряду направлений.
Invest in Tuscany is a network formed by institutional partners (Toscana Promozione and the Tuscan Provinces) to assist foreign companies aiming to locate in Tuscany, providing assistance and guidance to investors. Полезное руководство для инвесторов, желающих сделать свои инвестиции в Тоскане. Вы можете найти информацию о том, как создать новую компанию, как получить льготы и безвозмездную ссуду, о налоговой системе, рынке рабочей силы в Тоскане, итальянской банковской системе и так далее...
Many Friends consider this divine guidance (or "promptings" or "leadings of the Spirit") distinct both from impulses originating within oneself and from generally agreed-on moral guidelines. Важно заметить, что многие христиане отличают это божественное руководство (или «побуждения», или «водительства Духа») как от исходящих изнутри импульсов, так и от общих моральных норм.
New guidance had been issued and, for mothers whose children were not with them, all-day children's visiting hours and family open days were offered. Кроме того, издано новое руководство, а для матерей, отбывающих наказание без детей, созданы возможности, позволяющие их детям навещать их в течение всего дня, а также установлены дни открытых дверей для семьи.
The Committee revisited the issue of giving general guidance as to how specific provisions of the Convention could or should be interpreted Комитет рассмотрел вопрос о наличии на настоящем этапе необходимости в каких-либо конкретных материалах, таких, как глоссарий, текстовое руководство о работе Комитета, который обсуждался на его втором совещании.
In the United Kingdom, the Department for International Development has developed e-learning programmes on human rights for its entire staff, as well as related human rights guidance. Ряд стран сообщили о разработке или осуществлении учебных программ для гражданских служащих на общенациональном уровне, уровне провинций и местном уровне. Департамент по международному развитию Соединенного Королевства разработал программы электронного обучения по вопросам прав человека для всех сотрудников, а также руководство по правам человека.
Implemented Galaxy Release 1a and 2 (extending applicant roster) in 11 missions; and substantive direction, training and guidance provided for the implementation of Galaxy recruitment/staffing functionality in the field. Внедрение в 11 миссиях версий 1а и 2 программы «Гэлэкси» (расширение списка кандидатов); и представление принципиальных руководящих указаний, профессиональная подготовка и руководство для обеспечения функционирования на местах программы «Гэлэкси», связанной с набором персонала/кадровым укомплектованием.
It also provides trading opportunities for vehicle manufacturers and fuel refiners, and has issued guidance to encourage voluntary measures such as ride-sharing and ozone action day. Оно также создает возможности для купли-продажи прав на выбросы для производителей автотранспортных средств и нефтеперерабатывающих предприятий и опубликовало руководство с целью поощрения принятия добровольных мер, как-то: совместное использование автотранспортных средств и проведение дней действий в отношении озона.
Although combating discrimination in the private sector was difficult, the Ministry of Labour enforced the Act on Healthy Families and other relevant legislation, providing not just supervision and guidance, but also incentives to ensure that companies provided childcare facilities, for example. Несмотря на всю сложность борьбы с дискриминацией в частном секторе, Министерство труда применяет Закон о здоровых семьях и другие соответствующие законодательные акты, предусматривающие не только надзор и руководство, но также и материальное стимулирование, призванное обеспечить предоставление компаниями, например, услуг по уходу за детьми.
Many European Union member States are relying on the EU National Emission Ceilings Directive and other EU legislation for guidance on limit values for the four pollutants addressed by the Protocol. Многие государства, члены Европейского союза, ориентируются на директиву ЕС о потолочных значениях национальных выбросов и другие законодательные акты ЕС как на руководство по определению предельных значений выбросов для четырех загрязнителей, о которых идет речь в Протоколе.
An audit of consultancy contracting was completed in 1999, and the revised guidance for contract review committees issued by DFAM in 2001. В 1999 году был подвергнут проверке процесс заключения контрактов на оказание консультационных услуг, и в 2001 году Отдел финансового и административного управления опубликовал пересмотренное руководство для комитетов по обзору контрактов.
The Unit also backstopped 30 project evaluations, reviewing terms of reference, providing guidance in the selection of evaluators and so on. Группа также содействовала проведению 30 мероприятий по оценке проектов, осуществляя обзор круга ведения, обеспечивая общее руководство при отборе показателей, использующихся при оценке, и тому подобное.
These measures offer clearer guidance on implementing effective controls from mine to export and include stronger government oversight of the diamond industry, including spot checks of industry compliance. Эти меры обеспечивают более четкое руководство деятельностью по контролю - с момента добычи до экспорта - и предусматривают более жесткий надзор со стороны правительства за деятельностью алмазодобывающих компаний, в том числе внезапные проверки выполнения компаниями установленных требований.
The function covers global programme leadership; sectoral strategy formulation and policy-setting and provides standards and guidance for evidence-based programming in all focus areas of the medium-term strategic plan. Данная функция охватывает руководство выполнением программ во всех соответствующих странах; формирование секторальной стратегии и политики и обеспечение стандартов и руководящих указаний в отношении составления программ на основе имеющейся информации во всех основных областях среднесрочного стратегического плана.
Recalling the Working Group's earlier decision that the Guide should be for legislators and regulators in one composite document, the Working Group considered whether further guidance to operators should be given. Напомнив о своем ранее принятом ею решении о том, что Руководство должно быть единым документом как для законодательных, так и для регулирующих органов, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, не следует ли подготовить дополнительные рекомендации для операторов.
One of the guidance notes - No. 8 - is devoted to valuation of IA, including IA which are not included in a company's balance sheet. Одно из них, а именно, методическое руководство под номером 8 (далее - М-Р 8) посвящено оценке НМА, в том числе НМА, не включаемым в баланс компании.
A discussion on the guidance on good practices in corporate governance disclosure concluded that it could be a useful voluntary tool for promoting increased transparency and improved corporate governance. Обсуждение руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления позволило сделать вывод о том, что такое руководство может быть полезным добровольно используемым инструментом для повышения транспарентности и улучшения корпоративного управления.
He welcomed the publication of the "capstone doctrine" earlier that year and looked forward to the development of subordinate doctrine and guidance. Оратор приветствует издание в начале нынешнего года так называемой "общей доктрины" и выражает надежду на то, что в дальнейшем будут разработаны вспомогательная доктрина и практическое руководство.
(a) To elaborate tools and guidance adapted to small- and medium-sized enterprises, including guidance produced and tailored to specific national contexts while staying aligned with the Guiding Principles; а) разработать инструментарий и методические рекомендации для малых и средних предприятий, включая методическое руководство, адаптированное к конкретным национальным условиям при сохранении в то же время его соответствия Руководящим принципам;
These latter two sources are regularly updated; the EPEC Guide to Guidance was last issued in 2011, and these three items are the only post-financial crisis guidance publication (none of the legal texts has been updated since first issued). Эти последние два источника регулярно обновляются; Руководство по рекомендациям ЕЦПО ГЧП последний раз издавалось в 2011 году, и эти три документа являются единственными директивными указаниями, опубликованными после финансового кризиса (ни один из правовых документов после первоначального опубликования не обновлялся).
It will be headed by a Chief at the P-5 level, redeployed from the existing Personnel Management and Support Service, who will provide direction and substantive advice and guidance on a wide range of field personnel issues. Начальник будет осуществлять руководство и выносить рекомендации по вопросам существа, касающимся широкого круга аспектов кадровой деятельности в полевых условиях.
I should like also to express our appreciation to the outgoing President for the most effective guidance he provided to the fifty-second session of the General Assembly and for the most valuable contribution he has made in this regard. Я хочу также выразить нашу признательность предшествующему Председателю за чрезвычайно эффективное руководство пятьдесят второй сессией Генеральной Ассамблеи и за ценнейший вклад в ее работу.
The Business Plan was "the product of an intensive process of consultations, compromise and consensus-building and was meant to provide an agreed framework and general guidance for re-launching the Organization". Его цель заключалась в том, чтобы заложить согласованную основу и обеспечить общее руководство в деле обновления Организации".
The focus of this guidance is on broad sustainability reporting initiatives - both mandatory and voluntary - that seek to promote a comprehensive public reporting framework, to be introduced by stock exchanges and or regulators with oversight on corporate reporting. Настоящее руководство посвящено широким инициативам в области отчетности по показателям устойчивости, имеющим как обязательный, так и добровольный характер и направленным на создание всеобъемлющей системы публичной отчетности.
In the same decision, the Governing Council also decided that the UNEA would take strategic decisions and provide political guidance and would perform, inter alia, the following functions: Тем же решением Совет управляющих постановил, что ЮНЕА принимает стратегические решения и обеспечивает политическое руководство, исполняя в том числе следующие функции: