Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
I am confident that under your wise leadership and guidance we will have a productive and successful 57th session which will contribute to solutions for the many issues confronting us. Я уверен, что Ваше мудрое руководство - залог продуктивности и успеха пятьдесят седьмой сессии, что внесет вклад в урегулирование многих стоящих перед нами проблем.
The agreed conclusions and the draft resolution should have paved the way for the implementation of the right to development, providing guidance for the next session of the Working Group. Согласованные выводы и данный проект резолюции должны были проложить путь к осуществлению права на развитие, предоставив руководство к действию для следующей сессии Рабочей группы.
It provided guidance on how to deal with descent in the context of the Convention, and, in the preamble, it reiterated the main aspects of the Committee's role, taking into account the particular circumstances of individual States parties. Он дает руководство относительного того, как следует поступать с дискриминацией по происхождению в контексте Конвенции, а в преамбуле он повторяет основные аспекты роли Комитета с учетом конкретных обстоятельств отдельных государств-участников.
She emphasized that UNFPA management intended to be proactive in seeking the advice and guidance of the Board of Auditors between visits in order to forge a close partnership to strengthen internal control and management practices further. Она подчеркнула, что в период между визитами ревизоров руководство ЮНФПА намерено обращаться к ним за рекомендациями и консультациями, с тем чтобы наладить тесное партнерство в интересах дальнейшего усиления внутреннего контроля и совершенствования управленческой практики.
While management has made important advances in creating and disseminating guidance on human resource management issues, the findings of some of the 1999 audits indicate that further action is needed to broaden staff awareness of the availability and content of these administrative materials. Хотя руководство добилось значительных успехов в разработке и распространении пособий по вопросам управления людскими ресурсами, результаты проведенных в 1999 году проверок свидетельствуют о необходимости принятия дальнейших мер, направленных на повышение осведомленности персонала о наличии и содержании этих административных материалов.
SWAps and guidance for UNICEF participation are reflected in the latest version of the Programme Processes and Procedures Manual, the reference document on programming for UNICEF staff worldwide. ОСП и руководство для участия ЮНИСЕФ отражены в последней версии руководства по процессам и процедурам программирования, являющегося справочным документом по программированию для сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в разных странах мира.
As indicated in paragraph 19 of the budget document, the allocation of costs to most of the functions has not changed significantly, except for function 4, programme guidance, management and oversight, which has been defined more precisely than in the previous biennium. Как отмечается в пункте 19 бюджетного документа, распределение расходов по большинству функций не претерпело существенных изменений, за исключением функции 4 - руководство и управление программами и контроль за их осуществлением, которая была определена более точно по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The provincial hygienic propaganda hall offers organizational, methodological and technical guidance to the hygienic propaganda work in view of the realities of the province, under the direction of the people's public health agency. Провинциальные залы санитарно-гигиенической пропаганды обеспечивают организационное, методическое и техническое руководство просветительской работой с учетом местных условий и действуют под руководством Народного агентства государственного здравоохранения.
I also extend my appreciation to your predecessor, Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea, for his guidance of the General Assembly during the past year. Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Хан Сын Су, Республика Корея, за его руководство работой Генеральной Ассамблеи в прошлом году.
On the other hand, it was felt that guidance at the political level was necessary in order to cope with the tasks entrusted to the Committee. С другой стороны, было сочтено, что для решения задач, поставленных перед Комитетом, требуется руководство на политическом уровне.
This should enable the Council, when considering the annual reports, to identify specific problems, opportunities and issues/areas where it could provide system-wide cross-sectoral coordination and overall guidance, making appropriate proposals, in order to perform its coordinating function. Это должно позволить Совету при рассмотрении ежегодных докладов определять конкретные проблемы, возможности и области, в которых Совет мог бы обеспечить межсекторальную координацию и общее руководство на общесистемной основе, и выдвигать соответствующие предложения в целях выполнения своей координирующей роли.
UNOSAT offers methodological guidance as well as support in the acquisition and development of satellite imagery and geographic information systems, and can rapidly deliver cartographic products and maps anywhere in the world by internet. В рамках ЮНОСАТ предоставляется методологическое руководство, а также поддержка в приобретении и разработке спутниковых изображений и географических информационных систем и обеспечивается возможность быстрой доставки картографических материалов и карт в любую точку мира через Интернет.
Good guidance in the context of reform processes is vital, because such processes, if correctly managed, can lead to a moral dynamic, social cohesion and the good will that is necessary to achieve true reconciliation. Жизненно необходимо умелое руководство процессами реформ, поскольку такие процессы, если их верно направлять, могут обеспечить моральную динамику, социальное единство и добрую волю, которые необходимы для достижения подлинного примирения.
(a) The Assistant Secretary-General for Mission Support will provide strategic guidance on the operation and management of strategic deployment stocks and authorize general policies; а) помощник Генерального секретаря по поддержке миссий будет осуществлять стратегическое руководство в вопросах использования стратегических запасов материальных средств для развертывания и управления ими и определять общие направления политики;
DHR issued revised guidance for the management of consultancy contracts that addressed all open recommendations from the 1999 audit of consultancy contracting. Отдел людских ресурсов выпустил пересмотренное руководство по вопросам управления оказанием консультативных услуг по контрактам, в котором были учтены все остававшиеся невыполненными рекомендации, вынесенные по итогам ревизии консультативных услуг по контрактам 1999 года.
As the proposed activities listed in Appendix I to the Convention might require further identification, it is suggested that more work should be done and guidance provided for this "screening", both at the national and at the international level. Поскольку планируемые виды деятельности, перечисленные в Добавлении I к Конвенции, могут требовать дальнейшего уточнения, предлагается проделать дополнительную работу и обеспечить руководство применительно к такому "отслеживанию" как на национальном, так и на международном уровне.
Mr. Hmoud, referring to chapter V of the report, said that the Commission's work was valuable since there was little jurisprudence offering guidance on the issue of the responsibility of international organizations. Г-н Хмуд, ссылаясь на главу V доклада, говорит, что работа Комиссии имеет важное значение, поскольку правовые нормы, обеспечивающие руководство в вопросе ответственности международных организаций, практически отсутствуют.
As a subsidiary body of ECA, the Committee on Development Information provides policy and technical guidance for the subprogramme "Harnessing Information for Development". В качестве вспомогательного органа ЭКА Комитет по информации в целях развития осуществляет политическое и техническое руководство в рамках реализации подпрограммы "Использование информации для целей развития".
While acknowledging the central role played by the Joint Coordination and Monitoring Board in facilitating and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact, we welcome further efforts to provide appropriate high-level political guidance and promote more coherent international engagement. Признавая центральную роль Объединенного совета по координации и контролю в содействии претворению в жизнь Соглашения по Афганистану и осуществлении контроля над этим процессом, мы приветствуем также прилагаемые дополнительные усилия, призванные обеспечить надлежащее политическое руководство на высоком уровне и содействовать приданию более согласованного характера соответствующим действиям международного сообщества.
In view of the characteristics of cultural and artistic education, the State has attached art educational institutions to the Ministry of Culture, enabling the latter to give comprehensive guidance. Учитывая особый характер образования в области культуры и искусства, государство подчинило художественные образовательные учреждения Министерству культуры, которое обеспечивает всеобъемлющее руководство ими.
Mrs. Viotti (Brazil): Allow me to commend the Republic of South Africa, in its capacity as Chair of the Kimberley Process, for its wise guidance of the group. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне поблагодарить Южноафриканскую Республику за мудрое руководство работой в качестве Председателя Кимберлийского процесса.
As you know, the Office of the High Commissioner for Human Rights provides expertise, guidance and coordination on all relevant human rights issues with the other organizations involved in Bosnia. Насколько вам известно, Управление Верховного комиссара по правам человека предоставляет экспертов и обеспечивает руководство всей связанной с правами человека деятельностью и ее координацию с другими задействованными в Боснии организациями.
UNICEF coordinates and implements its mine-action strategy and provides policy advice and programmatic guidance, through its Landmines and Small Arms Team within the Office of Emergency Programmes. ЮНИСЕФ координирует и осуществляет свою Стратегию деятельности по разминированию и обеспечивает консультативные услуги по вопросам политики и руководство в отношении программ через свою Группу наземных мин и стрелкового оружия в рамках Управления по чрезвычайным программам.
This document reports on activities and proposals for cross-sectoral activities involving the Timber Committee, and invites the Committee's guidance on these activities. В настоящем документе представлена информация о деятельности и предложениях о межсекторальной деятельности с участием Комитета по лесоматериалам, а также указаны направления, по которым Комитету предлагается осуществлять руководство этой деятельностью.
This mechanism sustained progress while ensuring that the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee continued to assume the primary responsibility for implementing the recommendations of UNISPACE III by providing guidance to the action teams. Благодаря этому механизму был обеспечен устойчивый прогресс, при этом Комитет и его Научно-технический подкомитет продолжали нести основную ответственность за осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, обеспечивая руководство деятельностью инициативных групп.