Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Guidance - Ориентиры"

Примеры: Guidance - Ориентиры
Supply Division guidelines and training contain useful guidance. Полезные ориентиры в этой связи дают руководящие принципы и учебные программы Отдела снабжения.
In their conclusions, the experts called on the Office to develop guidance on this topic. В своих выводах эксперты призвали Управление разработать ориентиры по этой теме.
The guidance is due by the end of 2012. Ориентиры планируется опубликовать к концу 2012 года.
The Rapporteur recalled that the Conclusions have the objective of providing guidance to UNHCR for practical application in the field. Как напомнил докладчик, цель заключений состоит в том, чтобы дать УВКБ ориентиры для практического применения на местах.
Such guidelines will contain guidance for managers on various ways to recognize the work of staff. Такие руководящие принципы будут содержать ориентиры для руководителей по различным способам оценки результатов работы сотрудников.
It also provides guidance for subsequent monitoring of recognized organizations by administrations. В нем изложены также ориентиры на предмет дальнейшего мониторинга признанных организаций администрациями.
Those suggestions offer valuable guidance for future activities. Такие предложения обозначают важные ориентиры для будущей работы.
Underrepresentation of medicines for NCDs in the WHO EML also limits guidance for States in the development of their NEMLs. Недопредставленность лекарств для лечения НИЗ в ПОМ ВОЗ также сужает ориентиры для государств при разработке их собственных НПОМ.
The review should offer effective guidance for international endeavours to respond to the ever worsening drug situation. Проведение обзора должно предоставить полезные ориентиры относительно направлений международной деятельности по реагированию на постоянно усугубляющуюся проблему наркотиков.
However, when other situations arose in the draft Registry Guide, the reader should be offered the requisite guidance. Однако при возникновении других ситуаций в проекте руководства по регистру читателю следует предложить необходимые ориентиры.
New paragraphs 3-5 provided guidance to countries on how to decide whether providing for mandatory arbitration in their treaties was appropriate. Новые пункты 3 - 5 обеспечивают ориентиры странам в плане того, как определить, является ли надлежащим для их договоров положение об обязательном арбитраже.
General guidance on guaranteeing and protecting civil rights and freedoms is given in the legislation on specific categories of activity. Общие ориентиры обеспечения и защиты прав и свобод граждан определены в нормах отраслевого законодательства республики.
This framework provides guidance and safeguards all the information contained, provided or presented on the UNCCD website. Эти рамки задают ориентиры и обеспечивают гарантии по всей информации, содержащейся, предоставляемой или представляемой на веб-сайте КБОООН.
Together, they provide broad guidance on the policy framework within which detailed regulations are to be developed. В совокупности они обеспечивают широкие ориентиры в плане политики, в рамках которой должны разрабатываться правила.
At the May meeting of the Working Party, an indicative vote was made to give some guidance to the upcoming work with an official proposal. На майской сессии Рабочей группы было проведено оценочное голосование, чтобы обеспечить некоторые ориентиры для предстоящей работы с официальным предложением.
The IEA is an active member of the Expert Group and its Bureau providing key guidance and expertise regarding the development of UNFC-2009. МЭА является активным членом Группы экспертов и ее Бюро и предлагает ключевые ориентиры и экспертные знания, относящиеся к разработке РКООН-2009.
In particular, they contained guidance on addressing the observed optimism bias in PPPs. В частности, они содержат ориентиры, касающиеся устранения наблюдаемого предвзятого отношения к оптимистическим аспектам в рамках ПЧП.
They provide valuable guidance to Member States to enhance progress in crime prevention and in law reform, policy development and practical implementation. Они дают государствам-членам ценные ориентиры, позволяющие ускорить прогресс в областях профилактики преступности и реформы законодательства, разработки политики и практического осуществления.
Such a framework would contain renewed and strengthened commitments, while providing guidance to all relevant stakeholders in their efforts to contribute to sustainable development. Такая стратегия будет содержать не только вновь принятые и расширенные обязательства, но и ориентиры для осуществления всеми заинтересованными сторонами усилий, направленных на содействие устойчивому развитию.
The application of international human rights law to land issues provides guidance to States and others actors on obligations in this context. Применение международного права прав человека к земельной проблематике расставляет ориентиры для государств и других субъектов в отношении возникающих в этой связи обязательств.
It therefore provided guidance for enhanced implementation, including with respect to marine biodiversity. Поэтому она сформулировала ориентиры для усиленного выполнения, в том числе в отношении морского биоразнообразия.
The second section of each chapter, entitled "Recommendations", provided varying levels of guidance to the content of legislative provisions. Второй раздел каждой главы, озаглавленный "Рекомендации", предусматривает ориентиры различного уровня в отношении содержания законодательных положений.
The Committee may wish to consider this matter with a view to providing States parties with guidance when preparing their replies. Комитет может пожелать рассмотреть этот вопрос, чтобы обеспечить ориентиры для государств-участников при подготовке их докладов.
The recommendations provided good guidance for State policy. Рекомендации дают хорошие ориентиры для государственной политики.
Human rights standards, including the provisions of the Convention, provided useful guidance to legislators in that regard. Нормы в области прав человека, в том числе и положения Конвенции, дают на этот счет полезные ориентиры законодателям.