Effective guidance and support at the international level would help States achieve greater policy coherence. |
Эффективное руководство и поддержка, оказываемые на международном уровне, могли бы помочь государствам добиться большей согласованности в политике. |
OECD provides procedural guidance, with individual NCPs having flexibility in the application of the Guidelines. |
ОЭСР обеспечивает общее процедурное руководство, а отдельные НКЦ могут гибко применять Руководящие принципы. |
One delegation reminded UNHCR of the need to ensure central guidance and lines of accountability with decentralization. |
Еще одна делегация призвала УВКБ гарантировать центральное руководство и подотчетность в процессе децентрализации. |
He was confident that the Committee would provide clear and effective guidance. |
Оратор выражает уверенность, что Комитет обеспечит четкое и эффективное руководство. |
They have demonstrated able leadership and wise guidance. |
Они демонстрируют умелое лидерство и мудрое руководство. |
We thank you for your able leadership and effective guidance of our deliberations and consultations. |
Мы благодарим вас за умелое лидерство и эффективное руководство нашими обсуждениями и консультациями. |
In order to advance the work of the Human Rights Council, the General Assembly must provide strategic guidance. |
В целях продвижения вперед работы Совета по правам человека Генеральная Ассамблея должна обеспечить стратегическое руководство. |
A number of international instruments deal specifically with prisons and conditions of detention and offer guidance for good prison management. |
Ряд международным документов конкретно посвящен тюрьмам и условиям содержания в них, а также предлагает руководство по осуществлению надлежащего управления в тюрьмах. |
The 2008-2010 UNECE-IRU Agreement and its annexes provide the necessary guidance, methods, requirements and expected outcomes of such audit (Annex 5). |
Соглашение ЕЭК ООН-МСАТ на 2008-2010 г.г. и его Приложения содержат необходимое руководство, методы, требования и ожидаемые результаты такого аудита (Приложение 5). |
UNAIDS, UNFPA, UNICEF, and WHO have also provided guidance on effective interventions in HIV prevention in a variety of settings. |
ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ также представили руководство по вопросам проведения эффективных мероприятий по предупреждению ВИЧ в ряде ситуаций. |
Maybe I should stick around, see if any other lost souls need my guidance. |
Пожалуй, я задержусь, может, другой заблудшей душе нужно мое руководство. |
And your guidance helped make him into the man he is. |
И ваше руководство помогло сделать из него человека, которым он стал. |
You, Mr. Big Mojo Guy are supposed to give us guidance now. |
Ты, Мистер Большая-Шишка предполагается, что ты должен... э... дать нам теперь руководство. |
Trusting the moral guidance of our children... to these sanctimonious stuffed shirts. |
Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды. |
So thank you For your guidance. |
Так что спасибо за твоё руководство. |
It was decided that further guidance would be provided in the Guide to Enactment. |
Было решено включить дополнительные указания в этом отношении в Руководство по принятию. |
Appropriate guidance regarding these provisions would be included in the Guide. |
В Руководство следует включить соответствующие разъяснения в отношении этих положений. |
It was also agreed that appropriate guidance to limit such variations should be provided in the Guide. |
Кроме того, было достигнуто согласие о целесообразности включения в Руководство соответствующих разъяснений относительно допустимых пределов внесения таких изменений. |
There are too many reporting systems which are not sufficiently integrated and there is insufficient guidance and overall direction. |
Существует слишком много систем отчетности, которые недостаточно взаимосвязаны, и не обеспечивается должное управление и общее руководство. |
The Working Group also expressed the view that appropriate further guidance should be provided in the Guide to Enactment. |
Рабочая группа также выразила мнение, что в Руководство по принятию следует включить надлежащие дополнительные рекомендации. |
It has met regularly throughout the year and provided management guidance on the project. |
В течение года он регулярно проводил заседания и подготовил управленческое руководство по этому проекту. |
The embedded officers will report to national counterparts within the terms of reference, with guidance and oversight provided by the Security Sector Reform Unit. |
Сотрудники на этих приданных должностях будут подотчетны национальным коллегам в пределах сферы полномочий, а руководство и контроль за их работой будет осуществлять Группа по реформе сектора безопасности. |
UNMIS provided technical guidance and support, including capacity-building, as part of mainstreaming child protection activities within government structures |
МООНВС осуществляла техническое руководство и оказывала поддержку, включая укрепление потенциала, в рамках усилий по обеспечению учета вопросов защиты детей в деятельности государственных учреждений |
The guidance will be based on a document review and consultations, as well as on the identification of case studies and good practices. |
Руководство будет подготовлено на основе данных обзора документов и консультаций, а также с учетом результатов тематических исследований и передовой практики. |
The Board understands that the IPSAS implementation team plans to update and amend existing accounting guidance rather than develop new instructions. |
Комиссия исходит из того, что Группа по переходу на МСУГС планирует не разрабатывать новые указания, а обновить и внести поправки в действующее руководство по ведению учета. |