| Effective guidance and support at the international level would help States achieve greater policy coherence. | Эффективное руководство и поддержка, оказываемые на международном уровне, могли бы помочь государствам добиться большей согласованности в политике. |
| OECD provides procedural guidance, with individual NCPs having flexibility in the application of the Guidelines. | ОЭСР обеспечивает общее процедурное руководство, а отдельные НКЦ могут гибко применять Руководящие принципы. |
| One delegation reminded UNHCR of the need to ensure central guidance and lines of accountability with decentralization. | Еще одна делегация призвала УВКБ гарантировать центральное руководство и подотчетность в процессе децентрализации. |
| He was confident that the Committee would provide clear and effective guidance. | Оратор выражает уверенность, что Комитет обеспечит четкое и эффективное руководство. |
| They have demonstrated able leadership and wise guidance. | Они демонстрируют умелое лидерство и мудрое руководство. |
| We thank you for your able leadership and effective guidance of our deliberations and consultations. | Мы благодарим вас за умелое лидерство и эффективное руководство нашими обсуждениями и консультациями. |
| In order to advance the work of the Human Rights Council, the General Assembly must provide strategic guidance. | В целях продвижения вперед работы Совета по правам человека Генеральная Ассамблея должна обеспечить стратегическое руководство. |
| A number of international instruments deal specifically with prisons and conditions of detention and offer guidance for good prison management. | Ряд международным документов конкретно посвящен тюрьмам и условиям содержания в них, а также предлагает руководство по осуществлению надлежащего управления в тюрьмах. |
| The 2008-2010 UNECE-IRU Agreement and its annexes provide the necessary guidance, methods, requirements and expected outcomes of such audit (Annex 5). | Соглашение ЕЭК ООН-МСАТ на 2008-2010 г.г. и его Приложения содержат необходимое руководство, методы, требования и ожидаемые результаты такого аудита (Приложение 5). |
| UNAIDS, UNFPA, UNICEF, and WHO have also provided guidance on effective interventions in HIV prevention in a variety of settings. | ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ также представили руководство по вопросам проведения эффективных мероприятий по предупреждению ВИЧ в ряде ситуаций. |
| Maybe I should stick around, see if any other lost souls need my guidance. | Пожалуй, я задержусь, может, другой заблудшей душе нужно мое руководство. |
| And your guidance helped make him into the man he is. | И ваше руководство помогло сделать из него человека, которым он стал. |
| You, Mr. Big Mojo Guy are supposed to give us guidance now. | Ты, Мистер Большая-Шишка предполагается, что ты должен... э... дать нам теперь руководство. |
| Trusting the moral guidance of our children... to these sanctimonious stuffed shirts. | Доверие, моральное руководство... для наших детей от ханжи и зануды. |
| So thank you For your guidance. | Так что спасибо за твоё руководство. |
| It was decided that further guidance would be provided in the Guide to Enactment. | Было решено включить дополнительные указания в этом отношении в Руководство по принятию. |
| Appropriate guidance regarding these provisions would be included in the Guide. | В Руководство следует включить соответствующие разъяснения в отношении этих положений. |
| It was also agreed that appropriate guidance to limit such variations should be provided in the Guide. | Кроме того, было достигнуто согласие о целесообразности включения в Руководство соответствующих разъяснений относительно допустимых пределов внесения таких изменений. |
| There are too many reporting systems which are not sufficiently integrated and there is insufficient guidance and overall direction. | Существует слишком много систем отчетности, которые недостаточно взаимосвязаны, и не обеспечивается должное управление и общее руководство. |
| The Working Group also expressed the view that appropriate further guidance should be provided in the Guide to Enactment. | Рабочая группа также выразила мнение, что в Руководство по принятию следует включить надлежащие дополнительные рекомендации. |
| It has met regularly throughout the year and provided management guidance on the project. | В течение года он регулярно проводил заседания и подготовил управленческое руководство по этому проекту. |
| The embedded officers will report to national counterparts within the terms of reference, with guidance and oversight provided by the Security Sector Reform Unit. | Сотрудники на этих приданных должностях будут подотчетны национальным коллегам в пределах сферы полномочий, а руководство и контроль за их работой будет осуществлять Группа по реформе сектора безопасности. |
| UNMIS provided technical guidance and support, including capacity-building, as part of mainstreaming child protection activities within government structures | МООНВС осуществляла техническое руководство и оказывала поддержку, включая укрепление потенциала, в рамках усилий по обеспечению учета вопросов защиты детей в деятельности государственных учреждений |
| The guidance will be based on a document review and consultations, as well as on the identification of case studies and good practices. | Руководство будет подготовлено на основе данных обзора документов и консультаций, а также с учетом результатов тематических исследований и передовой практики. |
| The Board understands that the IPSAS implementation team plans to update and amend existing accounting guidance rather than develop new instructions. | Комиссия исходит из того, что Группа по переходу на МСУГС планирует не разрабатывать новые указания, а обновить и внести поправки в действующее руководство по ведению учета. |