Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
As noted in section B of chapter IV above on operational principles, the Bali Strategic Plan provides supplementary guidance for increasing effectiveness at the country level in the areas of technology support and capacity-building. Как отмечено в разделе В главы IV выше, посвященном оперативным принципам, Балийский стратегический план обеспечивает дополнительное руководство для повышения эффективности деятельности на уровне стран в области оказания технической поддержки и создания потенциала.
I would also like to thank His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia for his work as President of the General Assembly at its fifty-fourth session, and to commend him for the guidance he provided throughout the year. Хотел бы также поблагодарить Его Превосходительство г-на Тео-Бена Гурираба (Намибия) за его работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят четвертой сессии и выразить ему признательность за руководство нашей работой в течение года.
It is precisely because of the importance that the IPU attaches to this growing cooperation that we are devoting time and resources in order to ensure careful consideration and political guidance of this process. Именно потому, что МПС придает большое значение этому растущему сотрудничеству, мы посвящаем время и выделяем ресурсы для того, чтобы обеспечить тщательный анализ и политическое руководство этим процессом.
The Secretary-General's report postulates the expansion of its activities, while the debate that the General Assembly is about to initiate on improving United Nations peacekeeping structures will provide clearer guidance in this respect. В докладе Генерального секретаря предусматривается расширение его деятельности, в то время как прения, которые готовится начать Генеральная Ассамблея по вопросу о совершенствовании миротворческих структур, обеспечат более четкое руководство в этих вопросах.
In conclusion, let me also pay tribute to the Permanent Representative of Denmark, whose oversight and guidance on the issues pertaining to agenda item 20 were an invaluable contribution to the success of consultations on the present draft. В заключение позвольте мне также отдать должное Постоянному представителю Дании, чей контроль и руководство в делах, связанных с пунктом 20 повестки дня, стали бесценным вкладом в успех консультаций по данному проекту.
I am confident that the skills and vast experience he has acquired throughout his distinguished diplomatic career will provide the guidance we need to guarantee the successful outcome of the session. Я уверен, что его деловые качества и обширный опыт, которые он приобрел на протяжении своей знаменательной дипломатической карьеры, обеспечат руководство, необходимое для успеха текущей сессии.
At its first regular session of 1998, ACC also provided guidance for the inter-agency work to identify key areas, with a view to promoting collaboration and synergies among them at the country level. На своей первой очередной сессии 1998 года АКК обеспечил также руководство межучрежденческой деятельностью по выявлению основных направлений работы с целью поощрения сотрудничества и взаимодействия между ними на страновом уровне.
I would also like to thank Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine for his work as President and to commend him on his decisive guidance during the deliberations of the fifty-second session of the General Assembly. Хотелось бы также поблагодарить г-на Гэннадия Удовэнко, Украина, за его деятельность на посту Председателя и выразить ему признательность за прекрасное руководство работой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Please also allow me to extend expressions of appreciation and respect to Mr. Razali Ismail, a prominent representative of Malaysia, for his excellent guidance of the work of the General Assembly during its fifty-first session. Позвольте мне также выразить слова признательности и уважения г-ну Разали Исмаилу, выдающемуся представителю Малайзии, за его прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
The handbook was made available in 2004 by UNDP and the Global Environment Facility in collaboration with the EGTT, the Climate Technology Initiative and the secretariat; it provides user-friendly guidance on approaches, methods and tools that can be used to conduct TNAs. Руководство было выпущено в 2004 году ПРООН и Глобальным экологическим фондом в сотрудничестве с ГЭПТ, Инициативой по технологиям в области изменения климата и секретариатом; руководство содержит практические рекомендации по подходам, методам и инструментам проведения ОТП.
The suggestion was made that the Guide might provide more guidance on this issue, addressing the requirements upon procuring entities and the risks of protests by suppliers. Было высказано мнение, что более подробные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство, где могут быть рассмотрены требования, предъявляемые к закупающим организациям, и риски опротестования со стороны поставщиков.
In order to ensure that the drafting of the Programme of Action benefited from the intergovernmental process, the Chair, acting with other members of the bureau, would provide the requisite guidance for this exercise. Для того чтобы при подготовке программы действий задействовать возможности межправительственного процесса, Председатель совместно с другими членами президиума будет осуществлять необходимое руководство усилиями в этом направлении.
The Director would supervise and provide overall leadership and guidance to the Americas Division, allowing for more focused attention to be paid to the distinct issues facing the hemisphere. Директор будет осуществлять надзор и обеспечивать общее руководство и управление работой Отдела Северной и Южной Америки, что позволит сконцентрировать внимание на решении актуальных проблем в этой части мира.
I would also like to thank the outgoing President, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for the guidance he provided to the fifty-third session of the General Assembly. Я также хотел бы выразить признательность предыдущему Председателю г-ну Дидьеру Опертти (Уругвай) за профессиональное руководство работой пятьдесят третьей сессией Генеральной Ассамблеи.
By so doing, the lead members will be able to provide better guidance through the United Nations, and all of us will work better together. При этом, действуя через Организацию Объединенных Наций, ведущие страны смогут обеспечивать более эффективное руководство, а для всех остальных объединение усилий будет означать повышение их эффективности.
While DAMR does not recommend assigning additional staff, it considers that headquarters guidance and inputs may help resident representatives, within their delegated authority, to achieve an optimum country office organizational structure. И хотя ОРАУ не рекомендует придавать этим подразделениям дополнительных сотрудников, он считает, что руководство и соответствующий вклад штаб-квартиры могут помочь представителям-резидентам в рамках делегированных им полномочий создать оптимальную организационную структуру.
The regional bureaux will oversee the management of the system, while the Policy Bureau will provide substantive guidance. Региональные бюро будут осуществлять контроль за управлением этой системой, а бюро, занимающееся вопросами политики, будет осуществлять основное руководство.
In assessing the work of the task forces, ACC found that their methods of work, including the lead agency arrangements, had proved successful and had provided valuable guidance for future system-wide efforts. Оценивая работу целевых групп, АКК пришел к выводу, что их методы работы, включая механизмы ведущих учреждений, успешно себя зарекомендовали и имеют важное значение как руководство в отношении дальнейших общесистемных действий.
At the same time I must pay tribute to Mr. Mothusi Nkgowe of Botswana for his very effective guidance of the activities of the Committee during the fifty-second session. В то же время я хотел бы выразить признательность г-ну Мотуси Нкгове из Ботсваны за чрезвычайно эффективное руководство деятельностью Комитета на пятьдесят второй сессии.
We regard the 1997 report of the group of governmental experts on small arms and light weapons as a very useful contribution to this discussion, and thank its Chairman, Ambassador Donowaki, for his able guidance. Мы рассматриваем доклад Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям за 1997 год как весьма полезный вклад в эту дискуссию и благодарим ее Председателя посла Доноваки за его умелое руководство.
In conducting the consultations on the establishment of the Ad Hoc Committee on FMCT you took advantage of the opportunities available, gave cautious guidance and thus contributed significantly. В процессе проведения консультаций относительно учреждения Специального комитета по ДЗПРМ Вы воспользовались имеющимися возможностями, осуществляли вдумчивое руководство и, следовательно, внесли весомый вклад.
Their training, the support provided to them and the political guidance behind the mission will all determine whether a mission has the means to implement the mandate. Его подготовка, предоставляемая ему поддержка и политическое руководство Миссией - все это будет определять, есть ли у миссии возможности для осуществления мандата.
In concluding their deliberations on this agenda item, delegates took the position that there was a need for practical guidance in the area of transparency and disclosure requirements for corporate governance. Завершая обсуждение этого пункта повестки дня, делегаты пришли к выводу, что необходимо разработать практическое руководство в области установления требований к транспарентности и раскрытию информации в системе корпоративного управления.
The TeleFood Fund also paid for the building, dryers, mills, scales and heat sealers for packaging, while the Nepalese Government provided training and guidance. Из фонда «Телефуд» были оплачены здание, сушилки, мельницы, весы и аппараты для термоупаковки, а правительство Непала обеспечило профессиональную подготовку и руководство.