Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
Government should, in consultation with other agencies and private sector, develop practical guidance on the legal considerations related to agency use of electronic signatures so that appropriate assessments can be made in terms of goals and acceptance of those goals by all vested parties. Правительству следует в консультации с другими учреждениями и частным сектором разработать практическое руководство с правовыми соображениями по поводу использования агентством электронных подписей так, чтобы можно было делать соответствующие оценки с точки зрения целей и приемлемости этих целей для всех задействованных сторон.
Similarly, the risk of deflation worldwide has been contained via exotic and unconventional monetary policies: near-zero interest rates, quantitative easing, credit easing, and forward guidance. Также, риск дефляции во всем мире удалось сдержать с помощью экзотической и нетрадиционной денежно-кредитной политики: чуть не нулевые процентные ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение и передовое руководство.
Paragraph 61 of the report stated that, upon Japan's accession to the Convention, notice had been sent to all officials instructing them to implement that instrument, disseminate its content, give proper guidance and supervision and ensure that no discrimination took place. В пункте 61 доклада говорится, что после присоединения Японии к Конвенции всем должностным лицам было разослано уведомление, вменяющее в их обязанность соблюдать этот договор, знакомить население с его содержанием, осуществлять должное руководство и контроль и делать все возможное для предупреждения дискриминации.
The compilation provides a brief introduction, concise guidance and references to international instruments, norms and standards concerning persons with disabilities adopted by competent intergovernmental bodies of the United Nations system and other regional systems. Эта подборка включает краткое вступление, сжатое руководство и ссылки на международные документы, нормы и стандарты по проблеме инвалидности, принимавшиеся компетентными межправительственными органами системы Организации Объединенных Наций и других, региональных систем.
In addition, Economic and Social Council resolution 1997/20 of 21 July 1997, on children with disabilities, provided policy and programme guidance that is reflected in the one fifth of all projects assisted by the Voluntary Fund during the biennium 1998-1999. Кроме того, в резолюции 1997/20 Экономического и Социального Совета от 21 июля 1997 года по вопросу о детях-инвалидах содержится политическое и программное руководство, нашедшее свое отражение в одной пятой от общего числа проектов, которым Фонд добровольных взносов оказывал поддержку в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов.
In the course of the preparation of the present report, it became apparent that in order to proceed with that assessment, Member States would need to provide further guidance on the options that might be pursued. В ходе подготовки доклада стало очевидно, что для осуществления этой оценки государствам-членам потребуется предоставить дальнейшее руководство в отношении тех вариантов, которые можно будет использовать.
We also recognize the contribution of a number of outstanding international civil servants - Jean-Pierre Levy and Dolliver Nelson, among others - who over many years have provided consistent assistance and guidance of the highest quality. Мы также отмечаем вклад целого ряда замечательных сотрудников международной гражданской службы - Жана-Пьера Леви и Долливера Нельсона, а также других, - которые долгие годы оказывали последовательную поддержку и осуществляли руководство на высочайшем уровне.
Mr. Larsen will provide overall guidance to and facilitate coordination among the programmes and agencies of the United Nations system so as to assist in the implementation of the Declaration of Principles. Г-н Ларсен будет обеспечивать общее руководство и содействовать координации программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать помощь в осуществлении Декларации принципов.
Attention became focused on developing the cluster of central guidance and control agencies whose activities could have a major impact on the entire administrative machinery of government, and efforts were made to adopt a more interdisciplinary approach to administrative problems. Первоочередное внимание стало уделяться созданию группы учреждений, которые обеспечивали бы централизованное руководство и контроль и чья деятельность могла бы оказать значительное воздействие на всю административную систему управления; вместе с тем стали прилагать усилия для обеспечения более междисциплинарного подхода к административным проблемам.
The Section, with components in both Geneva and New York, is responsible for supporting and giving guidance to educational activities that promote global solidarity, peace, tolerance, social justice and environmental awareness. Эта Секция совместно с соответствующими подразделениями в Женеве и Нью-Йорке отвечает за содействие организации просветительских мероприятий, пропагандирующих глобальную солидарность, мир, терпимость, социальную справедливость и информированность в вопросах окружающей среды, а также за руководство их проведением.
As UNTAC now completes its mandate, I would like to express my appreciation to the members of the Security Council, both past and present, for their consistent support and guidance, without which our mission could not have been accomplished. Итак, в настоящее время ЮНТАК завершает осуществление своего мандата, и я хотел бы выразить свою признательность членам Совета Безопасности, как предыдущим, так и нынешним, за их неизменную поддержку и руководство, без которых осуществить нашу миссию было бы невозможно.
Covenant Coordinators are public authorities from different government levels (national, regional, provincial) which provide strategic guidance to signatories, as well as financial and technical support in the development and implementation of their Sustainable Energy Action Plans. Координаторами Соглашения являются государственные органы различных уровней власти (национальные, региональные, местные), осуществляющие стратегическое руководство деятельностью подписантов, а также оказывающие финансовую и техническую поддержку в ходе разработки и реализации последними Планов действий по устойчивой энергии.
The Committee has now produced the United Nations Transfer Pricing Manual, which provides guidance on the practical aspects of transfer pricing, focusing on the issues commonly faced by developing countries. З. Комитет подготовил Руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию, в котором содержатся рекомендации в отношении практических аспектов трансфертного ценообразования, с уделением особого внимания вопросам, с которыми обычно сталкиваются развивающиеся страны.
So the five-year plan is no longer a detailed blueprint for industrial expansion; rather, it provides a picture of what the Chinese leadership hopes will be achieved under the government's general guidance. В результате, пятилетний план перестал быть детальным чертежом промышленного развития; вместо этого он даёт представление о том, что именно будет, как надеется китайское руководство, достигнуто под общим руководством правительства.
It is timely for me at this juncture to extend my delegation's deep appreciation to the Chairman of the Special Committee, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari of Nigeria for his leadership and guidance, which enabled the Committee to conclude its work successfully. Сейчас будет вполне уместно выразить от имени моей делегации глубокую признательность Председателю специального комитета Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари из Нигерии за его руководство и направляющую деятельность, которые позволили Комитету успешно завершить свою работу.
Indeed, the accident at the Chernobyl nuclear power station had shown that the consequences of serious accidents could be widespread and the need for guidance and information on radiation and its effects was essential. Авария на Чернобыльской атомной электростанции показала, что последствия серьезных аварий могут быть весьма обширными и что необходимы руководство и информация о радиации и ее воздействии.
After careful consideration of all the aspects involved, JIU concluded that support, leadership, guidance and targeting from intergovernmental and, in the first instance, from the main legislative bodies, are conditions sine qua non for a meaningful, effective and strong external oversight mechanism. После тщательного рассмотрения всех соответствующих аспектов ОИГ пришла к выводу, что необходимыми условиями функционирования реального, эффективного и мощного механизма внешнего надзора являются поддержка, общее и конкретное руководство и постановка задач межправительственными и прежде всего главными директивными органами.
(c) Providing staff in the field with advice and guidance regarding the management of security problems; с) консультирование и руководство деятельностью сотрудников при решении проблем в плане безопасности;
Ms. Hamilton (Australia): I should like to start by expressing the heartfelt appreciation of my delegation, Sir, for your guidance during this session. Г-жа Хамильтон (Австралия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой этой сессии.
The Employment Department also published, in June 1994, revised guidance for employers and trainers who are interested in taking positive action under the Race Relations Act 1976. В июне 1994 года министерство по вопросам занятости также опубликовало пересмотренное руководство для работодателей и руководителей профессиональной подготовки, заинтересованных в принятии позитивных мер в соответствии с Законом о расовых отношениях 1976 года.
"Cooperating to Protect Children" - child protection guidance for Northern Ireland Сотрудничество в интересах защиты детей - руководство по защите детей для
Provision of information and guidance on export marketing approaches for SMEs, such as joint export marketing and trading houses. Предоставление информации и руководство по поводу подходов к сбыту экспортной продукции для МСП, таких, как совместные компании, занимающиеся маркетингом и сбытом экспортной продукции.
For example, guidance on implementing the basic education components of the ICPD, Education for All and the World Summit on Social Development (WSSD) is being drafted for resident coordinators. Например, в помощь координаторам-резидентам разрабатывается руководство по осуществлению тех основополагающих положений, касающихся вопросов образования, которые были определены МКНР, в программе "Образование для всех" и Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР).
Mr. Secretary-General, it is an honour for me to be in your home country, and to be able to thank you personally for your guidance and wise counsel. Г-н Генеральный секретарь, для меня большая честь находиться на Вашей родине и иметь возможность лично поблагодарить Вас за Ваше мудрое руководство.
At this vulnerable time in life adolescents need both guidance and independence, they need education as well as opportunity to explore life for themselves. В это чрезвычайно важное время своей жизни подросткам необходимо как руководство, так и независимость, как образование, так и возможности для самостоятельного изучения жизни.