She thanked the Executive Board for their support and guidance concerning regionalization. |
Она выразила признательность Исполнительному совету за оказанную поддержку и руководство в области регионализации. |
She thanked the outgoing President and the Bureau members for their leadership and support and guidance to UNFPA. |
Она поблагодарила покидающего свой пост Председателя и членов Бюро за их руководство, поддержку и консультативную помощь ЮНФПА. |
Oversight and guidance provided to all field missions to ensure optimum use of bandwidth resources. |
Надзор и техническое руководство осуществлялись во всех полевых миссиях в целях обеспечения оптимального использования ресурсов широкополосной связи. |
Managerial guidance received focuses on quality of outputs |
Осуществляемое руководство работой ориентировано главным образом на обеспечение качества результатов |
Managerial guidance received focuses on coordination and integration with related services |
Осуществляемое руководство работой ориентировано главным образом на координацию со смежными услугами и объединение с ними |
The two main reasons for the internal audit observations remain the lack of compliance and weak guidance and supervision. |
Двумя главными причинами замечаний, выносимых в ходе внутренней ревизии, по-прежнему остаются недостаточное соблюдение и ненадлежащее руководство и контроль. |
Juridical and psychological support, made by voluntary professionals, guarantee the guidance to problems generated by many different levels of vulnerability. |
Судебная и психологическая поддержка, предоставляемая специалистами на добровольной основе, обеспечивает руководство в связи с решением проблем, создаваемых уязвимостью на многих ее различных уровнях. |
To facilitate the completion of the template, an informal guidance for reporting is prepared. |
Для того чтобы облегчить заполнение формы, разрабатывается неофициальное руководство по представлению отчетности. |
This guidance includes the compilation of available information on the methodology and procedure behind the indicators contained in various documents. |
В это руководство будет включена компиляция имеющейся информации о методологии и процедуре в отношении индикаторов, которая содержится в различных документах. |
The Workshop noted that guidance for assessments at the local scale, defined as national or sub-national, was advisory only. |
Рабочее совещание отметило, что руководство по оценкам в местных масштабах, которые определяются как национальные или субнациональные, носит всего лишь рекомендательный характер. |
In such cases, interpretative guidance and additional translations may be required. |
В этом случае могут потребоваться руководство по толкованию и дополнительный перевод. |
The operational support and guidance provided by the Operations Unit is and will continue to be critical to the missions' success. |
Предоставляемая оперативной группой оперативная поддержка и руководство и впредь будет оставаться решающим элементом успеха миссий. |
A draft source selection plan, included in the guidance, will assist UNIFIL in ensuring transparency in the procurement process. |
Проект плана отбора поставщиков, включенный в указанное руководство, поможет ВСООНЛ обеспечивать транспарентность процесса закупок. |
The Department of Political Affairs has developed specific guidance on child protection for mediators. |
Департамент по политическим вопросам разработал специальное руководство по вопросам защиты детей для посредников. |
To assist national governments in strengthening attention to gender issues in their national strategies, UNAIDS prepared a guidance manual for national responses to HIV/AIDS. |
Для оказания помощи национальным правительствам в уделении большего внимания гендерным вопросам в их национальных стратегиях ЮНЭЙДС подготовила руководство для принятия мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне. |
It includes awareness-raising material, technical guidance, a training manual and sources for specific information on chemicals and chemicals management. |
Он включает информационные материалы, техническое руководство, учебное пособие и источники конкретной информации о химических веществах и управлении ими. |
The guidance will be primarily in least developed countries and small island developing States as prioritized under the SAICM Quick Start programme. |
Руководство будет осуществляться главным образом в наименее развитых странах и небольших островных развивающихся государствах в соответствии с приоритетами, установленными в Программе быстрого запуска проектов СПМРХВ. |
UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. |
ЮНИСЕФ разработает дополнительное руководство по усилению защиты и окажет странам помощь в применении таких принципов в их конкретных ситуациях. |
Specific programme outputs include THE PEP Clearing House and guidance on the supportive institutional conditions for policy integration, as described below. |
Конкретными результатами осуществления программы являются Информационный центр ОПТОСОЗ и Руководство по созданию стимулирующих институциональных условий для интеграции политики, которые охарактеризованы ниже. |
The guidance reflects comments by the Steering Committee's Bureau. |
Данное руководство учитывает замечания Президиума Руководящего комитета. |
The Steering Committee will be invited to consider the guidance, which is intended to facilitate reporting exercises and use of the set of indicators. |
Руководящему комитету будет предложено рассмотреть Руководство, которое призвано облегчить представление данных и использование набора показателей. |
It is a balanced and precise document, which provides the guidance that will enhance the rate of implementation of further projects. |
Это сбалансированный и конкретный документ, который обеспечивает руководство, благоприятствующее ускорению темпов осуществления дальнейших проектов. |
It was also noted that the 2005 Seoul Initiative on Environmentally Sustainable Economic Development offers guidance for achieving sustainable economies and societies. |
Было также указано, что Сеульская инициатива 2005 года по экологически устойчивому экономическому развитию обеспечивает руководство процессом достижения устойчивой экономики и общества. |
The Procurement Division has recently circulated guidance to missions, including UNIFIL. |
Недавно Отдел закупок распространил соответствующее руководство среди миссий, включая ВСООНЛ. |
The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. |
Это руководство содержит рекомендации и служит в качестве учебного материала для должностных лиц, занимающихся разработкой стратегических мер по противодействию организованной преступности. |