Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
As these National Public Information Officers act as sole public information specialists in their regional offices and work with minimal supervision, it is essential to provide strategic guidance and regular trainings and mentoring from the Office of Communication and Public Information at headquarters. Поскольку эти национальные сотрудники являются единственными специалистами по общественной информации в своих региональных отделениях и работают при минимальном надзоре со стороны начальства, важно обеспечить стратегическое руководство и проведение регулярных инструктажей и учебных занятий силами Управления по коммуникации и общественной информации в штабе Миссии.
First, my highest congratulations go to the President of the General Assembly on his wise guidance in organizing this important thematic debate and choosing the MDGs as an area of focus for the General Assembly at its sixty-second session. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за умелое руководство подготовкой этих важных тематических прений и за выбор ЦРДТ в качестве главной темы Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии.
The High-level Committee on Programmes focuses on United Nations system coherence on thematic policies, while the United Nations Development Group focuses on translating those policies into operational guidance and develops tools for United Nations country teams. Комитет высокого уровня по программам сфокусирован на согласованности действий системы Организации Объединенных Наций в вопросах тематической политики, в то время как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития сосредоточивает внимание на преобразовании этой политики в оперативное руководство и разрабатывает инструменты для страновых групп Организации Объединенных Наций.
(b) The valuable guidance on transboundary environmental impact assessment in Central Asia prepared by the Governments of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, with assistance from the Government of Switzerland, Ь) ценное руководство по трансграничной оценке воздействия на окружающую среду в Центральной Азии, подготовленное правительствами Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана с помощью правительства Швейцарии;
During the discussion on roles and responsibilities one participant suggested that fund-raising, providing guidance and technical assistance to partners and attracting new partners should not be the sole responsibility of UNEP and should also be a responsibility of partners. При обсуждении вопроса о ролях и обязанностях один из участников выразил мнение о том, что мобилизация финансовых средств, руководство и техническая помощь партнерам наряду с привлечением новых партнеров не должны быть исключительной обязанностью ЮНЕП, а также должны быть обязанностями партнеров.
Other resolutions adopted by the Conference of the Parties addressed issues such as updated scientific and technical guidance on environmental impact assessment and strategic environmental assessment, wetlands and human health and well-being, climate change and wetlands, and wetlands and "biofuels". В других резолюциях, принятых Конференцией сторон, затрагиваются такие вопросы, как обновленное научно-техническое руководство по экологической экспертизе и стратегической экологической оценке, водно-болотные угодья и здоровье и благосостояние людей, изменение климата и водно-болотные угодья, водно-болотные угодья и «биотопливо».
The Toledo Guiding Principles on Teaching about Religions and Beliefs in Public Schools provide practical guidance for preparing curricula for teaching about religions and beliefs, as well as preferred procedures for ensuring fairness in the development of such curricula. Толедские руководящие принципы преподавания материала, касающегося религий и убеждений, в государственных школах предлагают практическое руководство по вопросам подготовки учебных программ для изучения религий и вероисповеданий, а также предпочтительных процедур обеспечения беспристрастности при разработке таких учебных программ.
The independent expert on the question of human rights and extreme poverty, Maria Magdalena Sepulveda Carmona, reiterated that poverty was both a cause and a consequence of human rights violations, and that human rights norms and principles provided guidance and a normative framework for poverty reduction. Независимый эксперт по вопросу о правах человека и крайней нищете Мария Магдалена Сепульведа Кармона напомнила, что нищета представляет собой как причину, так и следствие нарушений прав человека и что нормы и принципы прав человека обеспечивают руководство и нормативную базу для сокращения нищеты.
It provides a step-by-step guidance for conduct and discipline practitioners in the field, in an effort to build on the experiences and practices of past years and to have more standardized practices among field missions and headquarters; Он представляет собой подробное руководство для полевых сотрудников, занимающихся вопросами поведения и дисциплины, позволяющее использовать опыт и методы, наработанные в прошлые годы, и добиться большей унификации методов, применяемых в полевых миссиях и штаб-квартирах;
It is critical that the accounting policy framework be converted to practical application guidance and rolled out as quickly as possible to achieve a meaningful exercise for gathering, cleansing and migration of data against agreed accounting principles. чрезвычайно важно, чтобы на основе базовых принципов учета было создано практическое руководство по применению, которое было бы как можно скорее принято к использованию с целью полноценного сбора данных, их очистки и миграции в соответствии с согласованными принципами учета.
It is also planned to develop legislative guidance for Member States in cooperation with the Committee on the Rights of the Child as well as guidelines on juvenile justice in post-conflict settings in cooperation with UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. Планируется также разработать, в сотрудничестве с Комитетом по правам ребенка, руководство по законодательным вопросам для государств-членов, а также, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Департаментом операций по поддержанию мира, руководящие принципы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних в постконфликтных ситуациях.
The Special Representative would also have overall authority over other United Nations activities in Timor-Leste in support of the mission's mandate, and would provide leadership, political guidance and support to the United Nations system in this regard. Специальный представитель будет также отвечать за общее руководство прочей деятельностью Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, направленной на выполнение мандата миссии, и будет осуществлять общее и политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в этой связи и оказывать им соответствующую поддержку.
It was agreed that detailed explanatory text would be required in the Guide to Enactment, including guidance to the effect that if there were an elevated risk of abuse in a particular enacting State, that State might wish to include legislative provisions on conditions for use. Было достигнуто согласие о том, что в Руководство по принятию потребуется включить подробный пояснительный текст, в том числе рекомендацию о том, что в случае существования значительного риска злоупотреблений в каком-либо конкретном принимающем государстве данное государство может пожелать включить законодательное положение, касающееся условий использования рамочных соглашений.
(c) Guidance should be developed for national customs authorities on matters relevant to the Rotterdam Convention to supplement that developed by other multilateral environmental agreements or programmes and with a view to developing fully integrated guidance on relevant chemicals conventions in the future; с) для национальных таможенных органов следует разработать руководство по вопросам, касающимся Роттердамской конвенции, в дополнение к руководящим указаниям, разработанным в рамках других многосторонних природоохранных соглашений или программ, и с целью подготовки в будущем более полного руководства по соответствующим конвенциям в области химических веществ;
(a) Strategic guidance and technical support: the Service Centre Chief is responsible for implementation of the objectives of the Centre and coordination with the mission focal points group and Department of Field Support directors receiving strategic guidance and technical support; а) стратегическое руководство и техническая поддержка: начальник Центра обслуживания отвечает за выполнение задач Центра и координацию работы с координаторами в составе миссий и директорами в Департаменте полевой поддержки, получая от них стратегические ориентиры и техническую поддержку;
Having revised the guidance on alternatives to perfluorooctane sulfonate and its derivatives at its seventh meeting, the Persistent Organic Pollutants Review Committee, in its decision POPRC7/6, invited parties and observers to submit the following information to the Secretariat by 31 July 2012: Пересмотрев руководство по альтернативам перфтороктановому сульфонату и его производным на своем седьмом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей в своем решении КРСОЗ7/6 предложил Сторонам и наблюдателям представить секретариату к 31 июля 2012 года следующую информацию:
In the guidance issued by the Division of Emergency, Security and Supply, reiterate the need for country-level supply officers to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements Включить в руководство, изданное Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, положения о том, что сотрудникам на местах странового уровня следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
On the basis of the lessons learned from the joint review of budget proposals at Headquarters, the Controller issued comprehensive guidance on 24 July 2014 clarifying the roles and responsibilities of various actors in the budget process На основе опыта, накопленного в ходе совместного обзора бюджетных предложений в Центральных учреждениях, 24 июля 2014 года Контролер издал всеобъемлющее руководство с разъяснением роли и ответственности различных субъектов в процессе составления бюджета
The intention is to improve this process further in the next budget preparation process by including in this guidance the technical instructions of the Controller on timelines and the implementation of Assembly resolutions, including recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions Задача заключается в том, чтобы усовершенствовать этот процесс в ходе подготовки следующего бюджета, включив в это руководство технические инструкции Контролера относительно сроков и осуществления резолюций Ассамблеи, включая рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Please propose a description of the way such activities should be conducted (for instance, what kind of guidance, if a training session who should be the participants, how many, etc.) (Approximately 200 words.)) Просьба описать, каким образом следует осуществлять такие мероприятия (например, какое требуется руководство, кто должен входить в состав участников в случае проведения учебной сессии, каково должно быть число участников и т.д.). (Приблизительно 200 слов)).
In regulatory, surveillance and legislative work, Governments should observe principles 1-5 of ISO/IEC Guide 15 on "Reference to Standards" and take note of ISO/IEC guidance on using and referencing international standards for technical regulations В ходе деятельности по регулированию, надзору и законотворчеству правительствам следует соблюдать принципы 1-5 Руководства 15 ИСО/МЭК "Ссылки на стандарты", а также учитывать руководство ИСО/МЭК по использованию международных стандартов и ссылкам на них в технических регламентах.
(e) To ensure that the United Nations coordination mechanisms undertake advisory functions, including the provision of guidance and advice on proposed programmes of funding organizations, the review of agency sector strategies and the evaluation and investigation of specific problems and issues requiring a coordinated response. е) обеспечить, чтобы указанные координационные механизмы Организации Объединенных Наций выполняли консультативные функции, включая руководство и консультативную помощь по предлагаемым программам финансирующих организаций, обзор осуществляемых учреждениями секторальных стратегий и оценку и изучение конкретных проблем и вопросов, требующих согласованных конкретных действий.
(a) The Office of the Under-Secretary-General, which provides overall guidance on the Organization's public information policies and strategies and maintains close contact with permanent representatives of Member States and observers and the specialized agencies of the United Nations system. а) Канцелярия заместителя Генерального секретаря осуществляет общее руководство в вопросах разработки политики и стратегии Организации в области общественной информации и поддерживает тесные связи с постоянными представителями государств-членов и наблюдателями, а также специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Even though the Lucca Declaration and the Convention address only the Parties, should the guidance also address other States, e.g. Signatories, or other groups of stakeholders, such as NGOs or secretariats of intergovernmental organizations? Хотя Луккская декларация и Конвенция касаются только Сторон, должно ли руководство быть обращено к другим государствам, например к подписавшим ее Сторонам или другим группам участников, таким, как НПО или секретариаты межправительственных организаций?
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон];