Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии.
Operational staff, particularly at the field level, require continued organizational support for their work on capacity-building programmes, including appropriate guidance, training, incentives, tailored learning, and the opportunity to exercise initiative. Оперативные сотрудники, в особенности на уровне отделений на местах, нуждаются в дальнейшей организационной поддержке осуществляемой ими деятельности по выполнению программ создания потенциала, включая надлежащее руководство, профессиональную подготовку, стимулы, специализированное обучение и возможность проявлять инициативу.
Continued education of judges and State Prosecuting Attorneys is provided by the Institute for Further Training of Judges and State Prosecuting Attorneys, which falls under the methodological guidance of the Ministry of Justice. Повышением квалификации судей и государственных прокуроров занимается Институт повышения квалификации судей и государственных обвинителей, методологическое руководство которым осуществляет министерство юстиции.
The Task Force also discussed the question of whether "guidance" or "guidelines" was a more appropriate title for a document which would not have any legal force. Целевая группа также обсудила вопрос о наиболее приемлемом названии для документа, который не будет иметь какой-либо юридической силы: "руководство" или "руководящие принципы".
We would like to extend our special thanks to the Chairman of the Working Group of the Security Council established for this purpose, namely the Deputy Permanent Representative of Jamaica, Ambassador Curtis Ward, for his able and effective guidance of the work. Нам хотелось бы выразить особую признательность Председателю специально созданной для этого рабочей группе Совета Безопасности, заместителю постоянного представителя Ямайки послу Кертису Уорду за умелое и эффективное руководство проделанной работой.
The Advisory Committee notes from paragraph 48 of the budget document that the Division has been enlarged "to make it more responsive to the evolving needs and to ensure that consistent and cohesive political guidance is provided to all offices and components within MONUC". Из пункта 48 бюджетного документа Консультативному комитету стало известно, что Отдел был расширен «с целью повысить его способность реагировать на меняющиеся потребности и обеспечить устойчивое и согласованное политическое руководство всеми подразделениями и компонентами МООНДРК».
Mandate holders were expected to give guidance as to what went into reports and as to the general direction of their mandates. Со своей стороны обладатели мандатов должны обеспечивать руководство в работе над подготовкой материалов к докладам и в определении общей направленности их мандатов.
In particular, in our role as coordinator, we were greatly assisted by both the technical support and wise guidance provided by the members of the Division, and most especially by its Director, Mrs. De Marffy. Например, при выполнении своих координационных функций мы в значительной степени опирались на техническую поддержку и мудрое руководство сотрудников Отдела, и в особенности его директора г-жи де Марффи.
Although the chain of command in the mission had been previously amended to reflect the establishment of a new civilian planning and conduct capability at the Brussels level, I continue to provide political guidance to the mission. Несмотря на то, что структура командования миссии была ранее изменена в связи с созданием нового механизма гражданского планирования и укрепления дисциплины на уровне Брюсселя, я продолжаю осуществлять политическое руководство миссией.
The Human Rights Committee has recently adopted its revised general comment 32 on the right to a fair trial and equality before the courts and tribunals, providing important fresh guidance in this area. Комитет по правам человека недавно принял свое пересмотренное замечание общего характера Nº 32 о праве на справедливое судебное разбирательство и равенство перед судами и трибуналами, которое представляет собой важное обновленное руководство в данной области.
We would also like to express our gratitude to the Permanent Representative of Belarus, Mr. Alyaksandr Sychou, for his skilled guidance of this Committee during the last General Assembly session. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Постоянному представителю Беларуси г-ну Аляксандру Сычеву за его умелое руководство работой данного Комитета в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
It also supplies the centres with the latest information on United Nations issues and activities, via traditional and electronic means, provides guidance on all communication issues and develops or upgrades software for its network of overseas offices. СИЦ также представляет центрам последнюю информацию, касающуюся проблематики и мероприятий Организации Объединенных Наций, с помощью традиционных и электронных средств связи; осуществляет руководство их деятельностью по всем вопросам, касающимся коммуникации, и разрабатывает и обновляет программное обеспечение, которое используется ее сетью отделений в других странах.
OSCE is working in Kosovo under the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, and Harri Holkeri is the person who is giving the ultimate guidance. ОБСЕ действует в Косово под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, и Харри Холкери - это тот человек, который в конечном счете осуществляет руководство.
In particular, the Handbook provides guidance to energy efficiency investment project sponsors from economies in transition on emissions trading in relation to the programmed training courses on financial engineering and business planning. В частности, Руководство содержит ориентирующую информацию для спонсоров проекта в области энергоэффективности из стран переходного периода по вопросам торговли выбросами в связи с запланированными учебными курсами по финансовому инжинирингу и бизнес-планированию.
Consequently, the Working Group considered that there should be limited regulation beyond appropriate statements of the governing principles in the Model Law itself, but that appropriate further guidance might usefully be provided in the Guide to Enactment. Исходя из этого Рабочая группа решила, что в самом Типовом законе должны содержаться лишь ограниченные правила помимо надлежащего изложения руководящих принципов, однако соответствующие дополнительные рекомендации вполне можно было бы включить в Руководство по принятию.
The last regular session of the Economic and Social Council has provided legislative guidance in this regard through its resolution which, inter alia, affirms the leading role of civilian organizations in implementing humanitarian assistance. На своей последней очередной сессии Экономический и Социальный Совет выработал своего рода правовое руководство в этом плане, приняв резолюцию, в которой, в частности, говорится о ведущей роли гражданских организаций в распределении гуманитарной помощи.
We also wish to commend the Secretary-General for his guidance of the collective effort to assist Haiti through a most difficult and challenging period in its recent history. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря нашей Организации за его руководство коллективными усилиями по оказанию помощи Гаити в преодолении самого трудного периода, переживаемого ею в последнее время.
President George W. Bush directed that this guidance to federal law enforcement, which prohibits racial profiling in law enforcement operations, be implemented as official, federal executive policy. Президент Джордж У. Буш принял решение о том, чтобы это руководство по применению федерального закона, которым запрещается "расовое профилирование" в операциях по охране правопорядка, осуществлялось в качестве официальной федеральной политики исполнительной власти.
The policy was further enhanced in May 2000 by the supplementary guidance issued by the Committee to resident and humanitarian coordinators on their responsibilities in relation to internally displaced persons. В развитие этой инициативы Комитет в мае 2000 года издал дополнительное руководство, предназначенное для координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам и касающееся их обязанностей в отношении перемещенных внутри страны лиц.
He saw a special role of the treaty bodies in helping States parties to identify and overcome obstacles to the full implementation of human rights, particularly by providing normative guidance in this regard and identifying good practices. По его мнению, договорные органы играют особую роль в оказании помощи государствам-участникам в выявлении и преодолении препятствий на пути полного осуществления прав человека, особенно обеспечивая руководство в этом отношении в нормативном плане и выявляя полезную практику.
From now on, our overall task must be to ensure that United Nations peacekeepers are provided with the guidance and support they need to carry out those tasks effectively and efficiently. С этих пор нашей общей задачей должно быть обеспечение того, чтобы миротворцам Организации Объединенных Наций были обеспечены руководство и поддержка, в которых они нуждаются для действенного и эффективного выполнения этих задач.
It is important that we be able to translate the will of the Council on protection issues into clear and robust operational guidance for military and civilian actors, including in situations where civilians are under imminent threat of attack. Важно, чтобы мы могли трансформировать готовность Совета в вопросах защиты в четкое и решительное оперативное руководство для военных и гражданских субъектов, в том числе в ситуациях, где гражданским лицам грозит опасность неминуемого нападения.
It is this spirit of humble achievement that Fiji intends to bequeath to our future generation with the guidance of a United Nations, well equipped and well resourced to continue to rise to its future challenges. Именно в этом духе скромных достижений Фиджи намерена завещать нашему будущему поколению руководство такой Организации Объединенных Наций, которая будет располагать достаточными материальными и финансовыми средствами для того, чтобы и впредь быть способной решать проблемы, которые будут возникать в будущем.
I have no doubt that his guidance will add impetus to the work of the Committee and to the United Nations disarmament agenda as a whole at this difficult juncture. Я не сомневаюсь в том, что его руководство придаст новый импульс деятельности нашего Комитета и разоруженческой повестке дня Организации Объединенных Наций на нынешнем сложном этапе.
The Secretariat was grateful to the Board of Auditors for having formulated recommendations whose implementation would considerably improve the provision of guidance to administrators and staff in the field and prevent the recurrence of situations similar to the one in UNIKOM. Секретарит выражает благодарность Комиссии ревизоров за составление рекомендаций, выполнение которых значительно улучшит руководство в этой области для руководителей и персонала на местах и предотвратит возникновение ситуаций, подобных имевшей место в ИКМООНН.