| Guidance on the substance testing determination process is given under section 10.4.3.6. . | Руководство по процессу проведения испытания этого вещества приводится в разделе 10.4.3.6. . |
| Such as the UNCTAD Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure. | Например, Руководство ЮНКТАД по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
| The Chinese version of the Best Practice Guidance, was successfully launched and distributed widely. | Руководство по наилучшей практике было успешно опубликовано на китайском языке и широко распространено. |
| Good Practice Guidance on the Sustainable Mobilization of Wood in Europe publication with FAO, Forest Europe and the European Commission. | Руководство по надлежащей практике мобилизации ресурсов древесины в Европе на устойчивой основе, совместная публикация с ФАО, процессом "Леса Европы" и Европейской комиссией. |
| Guidance for Identifying Populations at Risk from Mercury Exposure. | Руководство по выявлению категорий людей с повышенным риском заражения ртутью. |
| Guidance and monitoring regarding overall OSH policies, and their implementation system wide; | руководство и контроль в контексте общей политики в области БГТ и ее осуществление в масштабах всей системы; |
| The Guidance had been prepared for decision makers in the water and health fields as well as water managers. | Руководство было подготовлено для лиц, принимающих решение в области водного хозяйства и здравоохранения, а также руководителей водных хозяйств. |
| Guidance materials such as the liquidation manual and the integrated mission planning process will be supplemented with a section on transition in 2012. | Руководящие материалы, такие как руководство по ликвидации и процедуры планирования сводных миссий, будут дополнены в 2012 году разделом о переходном периоде. |
| Guidance of work areas (Item 3) | З. Руководство деятельностью в областях работы (Пункт З) |
| Guidance was also strengthened for the selection and management of partnerships with the corporate sector, civil society organizations and global programme partners. | Было также усилено руководство работой по отбору и организации партнерских связей с корпоративным сектором, организациями гражданского общества и участниками глобальных программам партнерства. |
| Delegations welcomed the Guidance, highlighting that it was a much needed and timely document. | Делегации высоко оценили Руководство, подчеркнув, что оно является очень необходимым и своевременным документом. |
| Guidance is aimed principally at policymakers seeking to design maternal health policies in accordance with human rights requirements. | Руководство предназначается в первую очередь для представителей директивных органов, которые занимаются разработкой стратегий в области охраны материнского здоровья в соответствии с требованиями соблюдения прав человека. |
| The Guidance was subsequently the subject of two linked legal challenges. | Впоследствии это руководство стало предметом двух связанных между собой судебных жалоб. |
| Guidance on management of stores and stockpiles is available in the FAO series on obsolete pesticides described above. | Руководство по регулированию запасов и отходов можно получить в серии документов ФАО по устаревшим пестицидам, упомянутым выше. |
| Guidance to parents has also been produced ("Healthier Lunchboxes, Healthier Children"). | Кроме того, было опубликовано руководство для родителей ("Здоровый обед - здоровый ребенок"). |
| Guidance and training materials on the relation between the CRC and CEDAW will be implemented as part of the follow-up to the gender evaluation. | В рамках последующей деятельности по итогам гендерной оценки будет обеспечено руководство и подготовлены учебные материалы о связи между КПР и КЛДОЖ. |
| Guidance, assistance, fatherly advice. | Руководство, помощь, отеческий совет. |
| The Guidance provides a step-by-step framework for the development of an adaptation strategy. | Руководство дает поэтапную схему разработки стратегии адаптации |
| Guidance was prepared on the classification of mineralogical samples, rough diamonds in jewellery and other analogous cases and will be available on the Process website shortly. | Было подготовлено руководство по классификации минералогических образцов, необработанным алмазам в ювелирной промышленности и другим аналогичным случаям, и в ближайшее время оно будет размещено на веб-сайте Процесса. |
| To put both the present report and the annexed Guidance for Effective Mediation in context, this section analyses eight trends in the area of conflict and mediation. | Для того чтобы рассмотреть настоящий доклад и прилагаемое к нему Руководство по эффективному посредничеству контекстуально, в настоящем разделе анализируются восемь тенденций в области конфликтов и посредничества. |
| Guidance and Good Practices for the Application of Fees and Charges (2009) | Руководство и надлежащая практика по применению сборов и платежей (2009 год). |
| Appendix 1: Guidance on Updating the Electronic Chart | Дополнение 1: Руководство по корректуре электронных навигационных карт |
| Guidance on the distinction between waste and non-waste when equipment is moved across borders; | Ь) руководство по проведению различия между отходами и неотходами, когда оборудование перемещается через границы |
| Guidance and training on participatory evaluation techniques | Методическое руководство и профессиональная подготовка по методам оценки с привлечением всех заинтересованных сторон |
| Guidance will be provided through regular updating of the Programming and Operations Reference Manual, Executive Director's directives and other instruments. | Директивное руководство будет обеспечиваться путем регулярного обновления Справочного пособия по программной деятельности и операциям, директив Директора-исполнителя и других нормативных документов. |