(c) Programme commitments: Policy and programme guidance in the required interventions to assist field staff in designing and implementing responses to the assessed situation of children and women, in cooperation with national counterparts and international partners. |
с) программные обязательства: политическое и программное руководство в связи с проведением необходимых мероприятий в поддержку персонала на местах для целей планирования и осуществления мер реагирования с учетом оценки положения детей и женщин в сотрудничестве с национальными и международными партнерами. |
(b) The topic will deal with secondary rules of international law relating to diplomatic protection; primary rules shall only be considered when their clarification is essential to providing guidance for a clear formulation of a specific secondary rule; |
Ь) в рамках темы будут рассматриваться вторичные нормы международного права, касающиеся дипломатической защиты; первичные нормы будут рассмотрены лишь в тех случаях, когда их разъяснение важно как руководство при формулировании какой-либо конкретной вторичной нормы; |
Giving young people who have been expelled from other schools a second chance, extrapedagogical guidance for youngsters with behavioural problems, taking care of children from broken families, accepting young people with disabilities in normal education are examples of the attention for the poor in education; |
Предоставление молодым людям, исключенным из других школ, второго шанса, внепедагогическое руководство подростками с проблемами поведения, забота о детях из неполных семей, прием молодых людей - инвалидов на обычное обучение являются примерами внимания к бедным в области образования; |
A third tier consisting of micro enterprises uses a highly simplified system which is close to cash accounting. (UNCTAD has issued guidance on this referred to as Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium - sized Enterprises or SMEGA Level 3.) |
На третьем уровне микропредприятий используется крайне упрощенная система, которая близка к кассовому методу учета (ЮНКТАД издала руководство по этому вопросу "Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий" (РПУМСП) уровня З). |
In addition, the liberty of parents and legal guardians to educate a child in conformity with their own moral or religious convictions must be respected, while they also have to provide appropriate direction and guidance in a manner consistent with the evolving capacities of the child; |
Кроме того, должна соблюдаться свобода родителей и законных опекунов воспитывать ребенка в соответствии с их собственными моральными или религиозными убеждениями, при этом они также должны обеспечивать надлежащее руководство и контроль в соответствии с развивающимися способностями ребенка; |
(a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; |
а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и |
Develop guidance to assist parties, as appropriate, in developing efficient strategies to achieve the prevention and minimization of the generation of hazardous wastes and other wastes and their disposal, taking into account the prevention manual developed by the expert working group on environmentally sound management. |
Подготовка руководящих принципов для оказания помощи Сторонам, при необходимости, в разработке эффективных стратегий достижения цели предотвращения и минимизации образования опасных отходов и других отходов и их удаления, принимая во внимание руководство по предотвращению, подготовленное рабочей группой экспертов по экологически обоснованному регулированию |
providing public prosecutors with clear guidance as to the manner in which they are expected to supervise preliminary investigations involving complaints against the police and ensuring that the work of public prosecutors supervising complaints against the police is subject to managerial oversight and support; |
дать работникам прокуратуры ясные и четкие указания относительно путей осуществления надзора за ходом предварительного рассмотрения жалоб на действия полиции, а также обеспечить руководство процессом выполнения этих функций и оказание соответствующей поддержки; |
3.1 Daily guidance provided to conduct and discipline teams in peacekeeping missions (2007/08: 4 visits; 2008/09: 4 visits; 2009/10: 4 visits) |
3.1 Ежедневное руководство деятельностью групп по вопросам поведения и дисциплины в миссиях по поддержанию мира (2007/08 год: 4 поездки; 2008/09 год: 4 поездки; 2009/10 год: 4 поездки) |
Global Environment Outlook 4, reviewing the state of the environment at the global/ sub-global levels based on up-to-date scientific data/information; guidance of the Scientific Advisory Committee; and in collaboration with Governments, scientific institutions, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. |
Глобальная экологическая перспектива 4 (ГЭП-4) - обзор состояния окружающей среды на глобальном и субглобальном уровнях на основе последних научных данных/информации; руководство деятельностью Научно-консультативного комитета; и работа в сотрудничестве с правительствами, научными учреждениями, НПО и МПО |
To consider guidance on social and economic assessment of measures by Parties to implement the Convention and on the calculation of the cost of developing and implementing the action plans required by the Convention; |
е) рассмотреть руководство, касающееся социально-экономической оценки мер, принимаемых Сторонами для осуществления Конвенции, а также касающихся оценки расходов на подготовку и осуществление планов действий, требуемых Конвенцией; |
(c) A documentation toolkit containing guidance on using that spreadsheet tool, in particular explaining the context and scope of the tool and providing information on assumptions to be used, constructing a cost curve, establishing a baseline scenario and developing a screening matrix. |
с) набора документационных средств, содержащего руководство по использованию такой типовой таблицы, в котором, в частности, разъясняются контекст и сфера охвата данного средства и приводится информация о подлежащих использованию допущениях, построении кривой расходов, разработке исходного сценария и матрицы для предварительного отбора. |
(b) Administrative support services: provision of overall administration and management, including financial management; control and guidance on the proper utilization of financial resources; financial management and control systems; and treasury services; |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение общего административного обслуживания и управления, включая управление финансами; контроль и руководство надлежащим использованием финансовых ресурсов; системы управления финансами и системы контроля за ними; и казначейские услуги; |
(a) Acknowledged the need to provide methodological guidance for the efficient implementation of the provisions of the Protocol and reiterated the need and their support for the timely implementation of the pilot programme on the Protocol on Water and Health; |
а) признали необходимость обеспечить методологическое руководство для эффективного соблюдения положений Протокола и вновь заявили о необходимости и своей поддержке своевременного выполнения экспериментальной программы в отношении Протокола по проблемам воды и здоровья; |
The integrated presentation and the programme of work of the Conference provides the structure within which the plenary session of the Conference of European Statisticians provides guidance and direction in pursuing its objectives as confirmed by the Conference at its 1993 plenary session, as follows: |
Комплексное представление и программа работы Конференции служат структурой, в рамках которой пленарная сессия Конференции европейских статистиков обеспечивает руководство деятельностью по достижению следующих целей, подтвержденных на пленарной сессии Конференции в 1993 году: |
Urges UNDP to ensure that guidance is user friendly and better aligned with national realities, and emphasizes the need for UNDP to ensure that national partners are aware of the principles of effective capacity development; |
настоятельно призывает ПРООН обеспечить, чтобы руководство было удобным для пользователей и в большей мере согласовывалось с национальными реальностями, и подчеркивает необходимость для ПРООН обеспечить, чтобы национальные партнеры были осведомлены о принципах эффективного укрепления потенциала; |
19 septies. [The IPCC is invited to provide estimation and reporting guidance (need to determine exactly what, if anything, the IPCC should be asked to do)].] |
19-септиес. [МГЭИК предлагается представить руководство по оценкам и представлению информации (необходимо определить, что именно следует попросить МГЭИК сделать, если это вообще необходимо)].] |
(c) The necessary follow-up to the endorsement of the Afghanistan Peace and Reintegration Program was the establishment of the High Peace Council, a body intended to provide strategic guidance and broad-based political support for peace and reintegration activities; |
с) необходимым шагом, последовавшим за утверждением Афганской программы мира и реинтеграции, стало создание Верховного совета мира, органа, призванного осуществлять стратегическое руководство и обеспечить широкую политическую поддержку деятельности в интересах мира и реинтеграции; |
Technical guidance and advice on the implementation of national adaptation plans in vulnerable countries, including on the design of programmatic approaches and integration of climate change adaptation into development planning and programmes; |
ё) техническое руководство и консультирование в отношении осуществления национальных планов по адаптации в уязвимых странах, в том числе в отношении проектирования программных подходов и интеграции адаптации к изменению климата в процесс планирования и программы в области развития; |
(a) A small unit, based in New York, comprised of three Professional staff who provide strategic guidance and support to the larger element based in Addis Ababa, as well as the link to other United Nations entities and strategic-level communication with external partners; |
а) небольшое подразделение, находящееся в Нью-Йорке, в составе трех сотрудников категории специалистов, которые осуществляют стратегическое руководство и оказывают поддержку более крупному элементу, находящемуся в Аддис-Абебе, а также поддерживают контакты с другими органами Организации Объединенных Наций и стратегическое взаимодействие с внешними партнерами; |
To develop new guidance on inventorying, as necessary and subject to the availability of resources, the persistent organic pollutants listed by the Conference of the Parties at its seventh meeting in decisions SC-7/[...], SC-7/[...] and SC-7[...]; |
с) разработать, при необходимости и при условии наличия ресурсов, новое руководство по кадастру стойких органических загрязнителей, перечисленных Конференцией Сторон на ее седьмом совещании в решениях СК-7/[...], СК-7/[...] и СК7[...]; |
Establishing a central unit or focal point which provides overall policy, guidance and publications for operational activities with non-governmental organizations, emphasis on a mutual learning and dialogue process and close contact with the organizations' operational units that work with non-governmental organizations; |
Создание центрального подразделения или координационного центра, который обеспечивал бы выработку общей политики, руководство и издание печатных материалов по вопросам оперативной деятельности с неправительственными организациями, постановку акцента на обоюдности процесса познания и диалога, а также тесный контакт с оперативными подразделениями организаций, работающих с неправительственными организациями; |
(a) To permit the Commission on Sustainable Development to explore the possibility of electing its bureau at a time other than at the first meeting of the regular session in order to allow the bureau to give guidance to the preparatory process of the Commission's sessions; |
а) разрешить Комиссии по устойчивому развитию изучить возможность избрания своего бюро не на первом заседании очередной сессии, с тем чтобы позволить бюро осуществлять руководство процессом подготовки к сессиям Комиссии; |
Review of proposals for United Nations Houses and offer of guidance to country teams on establishment of new United Nations Houses based on cost-effectiveness, safety and security, space requirements and benefits to the system (to a total of at least 51) and |
Обзор предложений о домах Организации Объединенных Наций и руководство страновыми группами по вопросам создания новых домов Организации Объединенных Наций с учетом эффективности с точки зрения затрат, соображений безопасности и охраны, потребностей в помещениях и отдачи для системы (по крайней мере, 51) и |
(b) To ensure effective exercise of delegated human resources management authority and compliance with established regulations, rules, policies, procedures and practices; and provide advice, guidance and counselling to improve human resources management practices and increase efficiency of work in support of mandated programmes |
Ь) обеспечение эффективного осуществления делегированных полномочий на управление людскими ресурсами и соблюдение действующих положений, правил, политики, методов и процедур; и подготовка рекомендаций, руководство и консультирование в целях совершенствования методов управления людскими ресурсами и повышения эффективности работы, связанной с вспомогательным обслуживанием утвержденных программ; |