Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
Reform must render this organ more accountable, effective and democratic, so that it can exercise authority and offer moral guidance. Реформа должна сделать этот орган более подотчетным, эффективным и демократичным, с тем чтобы он мог осуществлять свои полномочия и обеспечивать моральное руководство.
The Recommendation that supplements the Convention provides further guidance for its effective implementation. В рекомендациях, дополняющих Конвенцию, содержится дополнительное руководство в отношении ее эффективного осуществления.
Coordination and guidance through the Strategy system Координация и руководство в рамках системы, созданной на основании Стратегии
However, the Department had worked closely with the Adviser for Special Assignments in Africa, who provided some guidance. Вместе с тем Департамент тесно сотрудничал с Советником по особым поручениям в Африке, который отчасти обеспечивал руководство.
I am certain that we shall benefit from your guidance and wisdom during our deliberations in the coming days and weeks. Я убежден, что в ходе наших обсуждений в ближайшие дни и недели нам во многом поможет Ваше мудрое руководство.
The guidance complemented the reporting format and would serve as a tool to support monitoring and assessment of the Strategy's implementation. Руководство дополняет формат доклада и призвано служить инструментом в поддержку мониторинга и оценки осуществления Стратегии.
Updated guidance for the preparation of CPRs was issued in 2000. Было опубликовано также обновленное руководство по подготовке таких программ.
The preparation of a manual for the guidance of all state managers. З. Подготовлено руководство для упомянутых национальных координаторов.
Organizations would thus be better placed to understand the Unit's activities and to contribute their ideas and guidance. Таким образом, организации лучше смогут понять деятельность Группы и представлять свои соображения и обеспечивать руководство.
The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию.
A guidance manual for establishing pollutant release and transfer registers has been developed through a multi-stakeholder approach. Благодаря многостороннему подходу разработано Руководство по подготовке регистров выбросов и переноса загрязнителей.
The international legal framework thus provides comprehensive guidance for adapting education to the rights of the child. Таким образом, международная правовая система обеспечивает всеобъемлющее руководство для того, чтобы система образования соответствовала правам ребенка.
Following reviews and discussions, updated guidance on service contract procedures was prepared, emphasizing competitive selection. После проведения обзоров и дискуссий было подготовлено обновленное руководство по процедурам предоставления контрактов на обслуживание с особым упором на конкурсный отбор консультантов.
He said that the African Commission believed that the two United Nations working groups could provide support and guidance. Он сказал, что, по мнению Африканской комиссии, эти две рабочие группы Организации Объединенных Наций могут обеспечивать поддержку и руководство.
We take note that the shipping industry is currently developing guidance on flag State performance. Мы отмечаем, что транспортная промышленность в настоящее время разрабатывает руководство относительно выполнения государствами флага своих обязанностей.
We hope that our commitment and proactive efforts will be matched by the international community's continued guidance, cooperation and support. Мы надеемся, что ответом международного сообщества на нашу приверженность и наши активные усилия будет продолжающееся руководство, сотрудничество и поддержка с его стороны.
The resolution adopted by the segment also contains detailed guidance for preparing that review. Принятая на этом этапе резолюция содержит также подробное руководство по подготовке этого обзора.
For example, the Council provided guidance on the preparation of the General Assembly high-level meeting on HIV/AIDS, held on 22 September. Например, Совет осуществлял руководство подготовкой заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о ВИЧ/СПИДе, которое состоялось 22 сентября.
The Assembly should provide strategic guidance to the rest of the United Nations system. Ассамблея должна обеспечивать стратегическое руководство всей остальной системой Организации Объединенных Наций.
During 2002, UNFPA continued to provide technical guidance and support to the International Institute of Ageing (INIA) in Malta. В 2002 году ЮНФПА продолжил обеспечивать техническое руководство и поддержку Международному институту по проблемам старения (МИС) в Мальте.
Economics also provides guidance on the means of achieving the desired balance of output. Экономика также обеспечивает руководство в плане достижения желаемой сбалансированности производства.
A detailed guidance on risk management techniques is contained in the NATO document AOP 15. Подробное руководство по методам управления рисками содержится в документе НАТО АОР 15.
This general comment constitutes valuable guidance for States in the implementation of this right. Это замечание общего порядка представляет собой ценное руководство для государств в деле реализации этого права.
Within the framework of UNCLOS) and relevant IMO Conventions, IMO has developed a casualty reporting scheme and guidance on investigation procedures. В рамках ЮНКЛОС) и соответствующих конвенций ИМО ИМО разработала систему сообщений об авариях и руководство по процедурам расследований.
The Peacebuilding Commission has analysed those issues and has offered practical guidance in our country-specific activities and in the Working Group on Lessons Learned. Комиссия по миростроительству проанализировала эти проблемы и предложила практическое руководство для своей деятельности, проводимой как в отдельных странах, так и в Рабочей группе по обобщению опыта.