Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящими указаниями

Примеры в контексте "Guidance - Руководящими указаниями"

Примеры: Guidance - Руководящими указаниями
The respective discussions and decisions in the HLCM could then serve as guidance and provide overall direction to the ICTN and its work. В этом случае соответствующие обсуждения и решения в рамках КВУУ могли бы служить руководящими указаниями и определять общее направление работы СИКТ.
Replace "additional guidance" by "the directive" in the existing footnote. В существующей сноске заменить "дополнительными руководящими указаниями" на "директивой".
Mr. Holoubek later introduced a revised version of the draft approach, saying that it proposed a general approach providing actual guidance. Позднее г-н Холубек представил пересмотренный вариант проекта подхода, отметив, что в нем предлагается общий подход с конкретными руководящими указаниями.
The Committee notes with regret that the Secretary-General did not bring the issue to the attention of the General Assembly for guidance. Комитет с сожалением отмечает, что Генеральный секретарь не обратился за руководящими указаниями к Генеральной Ассамблее.
Formulation of the UNPOS budget for 2013 was completed in accordance with strategic guidance and instructions. Составление бюджета ПОООНС на 2013 год было завершено в соответствии со стратегическими руководящими указаниями и инструкциями.
The Committee decided to request clarification and guidance from the Conference of the Parties on how to deal with the issue of isomers. Комитет постановил обратиться к Конференции Сторон за разъяснениями и руководящими указаниями относительно того, как решать вопрос с изомерами.
With regard to the triennial review, coordination, simplification and harmonization should be complemented with specific budgets, performance indicators and guidance. Что касается трехгодичного обзора, то усилия по координации, упрощению и согласованию следует дополнить соответствующими бюджетами, показателями результативности и руководящими указаниями.
Several guidance documents to help countries to establish and implement JMP have been produced under the Convention. В рамках Конвенции подготовлено несколько документов с руководящими указаниями, призванных помочь странам разрабатывать и осуществлять СПМ.
Whenever the executive board approves such a methodology, it shall make it publicly available along with any relevant guidance. После утверждения такой методологии исполнительным советом он предает ее гласности, наряду с любыми соответствующими руководящими указаниями.
We must provide peacekeepers with the standards, guidance and training they need to provide consistent and quality assistance to national authorities. Мы должны обеспечить миротворцев стандартами, руководящими указаниями и подготовкой, которые необходимы им для оказания последовательной и качественной помощи национальным властям.
Other changes to the CRF are aimed at improving the structure of the tables and their consistency with the IPCC good practice guidance. Другие изменения к ОФД направлены на улучшение структуры таблиц и их согласованности с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике.
However, a significant gap remains between the guidance emerging from the Council, and the day-to-day work of the system, particularly at the country level. Однако между руководящими указаниями Совета и повседневной работой системы, особенно на страновом уровне, по-прежнему существует значительный разрыв.
Adjustments shall be calculated in accordance with any guidance under Article 5.2. Коррективы рассчитываются в соответствии с любыми руководящими указаниями согласно статье 5.2.
The International Maritime Organization should be invited to quickly complete its work on guidance on how this should be done. Международной морской организации следует предложить скорейшим образом завершить свою работу над руководящими указаниями относительно того, как это надлежит делать.
The document format follows the subparagraphs of the resolution, as requested in the guidance notes from the Committee. Разделы документа соответствуют подпунктам резолюции, как это требуется в соответствии с руководящими указаниями Комитета.
Description: This annual seminar provides general guidance on specific and complex aspects of the review of emission estimates. Описание: Данный ежегодный семинар позволяет ознакомиться с общими руководящими указаниями в отношении конкретных и сложных аспектов рассмотрения оценок выбросов.
Those bilateral activities between two Parties to the Protocol were in line with the guidance provided through the Protocol. Эти двусторонние мероприятия двух Сторон Протокола проводятся в соответствии с руководящими указаниями, вытекающими из Протокола.
A whole-school approach is being encouraged in the United Kingdom by the publication of guidance documents. Применение общешкольного подхода в Соединенном Королевстве стимулируется посредством публикации документов с руководящими указаниями.
This process is consistent with the relevant guidance recommended in the Safety Framework. Этот процесс находится в полном соответствии с руководящими указаниями, содержащимися в Рамках обеспечения безопасности.
The Cell continues to supplement the UNIFIL concept of operations with additional strategic guidance covering the military aspects of the Force. Ячейка продолжает дополнять концепцию операций ВСООНЛ дальнейшими стратегическими руководящими указаниями, охватывающими военные аспекты деятельности Сил.
Further, the country office had not liaised with headquarters with respect to policy documentation or guidance on the workings of state offices. Кроме того, страновое отделение не обращалось в штаб-квартиру за стратегической документацией или руководящими указаниями в отношении работы отделений в штатах.
The guidance is available on the Convention's home page: . С этими руководящими указаниями можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции: .
Work has been carried out in accordance with the guidance provided by the Working Party in 2005. Деятельность в этой области осуществлялась в соответствии с руководящими указаниями, которые были даны Рабочей группой в 2005 году.
The Committee's observations and suggestions would provide her country with valuable guidance and enable it to advance on the right track. Замечания и предложения Комитета станут для ее страны ценными руководящими указаниями и позволят ей и далее идти по правильному пути.
As a first step, UNEP will seek the guidance of the United Nations Secretariat on this matter. В качестве первого шага ЮНЕП обратится к Секретариату Организации Объединенных Наций за руководящими указаниями на этот счет.