| I wish also to offer my congratulations to her predecessor for his successful guidance of the work of the Assembly during the past year. | Хотела бы также выразить признательность ее предшественнику за успешное руководство работой Ассамблеи в прошлом году. |
| His sound guidance enabled us to move forward on the pressing issues related to reform. | Его умелое руководство позволило нам продвинуться вперед в решении важных вопросов, касающихся реформы. |
| The Code came into force for many ships in July 1998 and ICS has published guidance on its implementation. | Кодекс вступил в силу в отношении большого числа судов в июле 1998 года, и МПС опубликовала руководство о его применении. |
| The assistance and guidance of the United Nations Legal Counsel will be more than welcome in this process. | Помощь и руководство со стороны Юрисконсульта Организации Объединенных Наций в этом процессе важны сейчас, как никогда прежде. |
| I commend this guidance to all of you. | Я рекомендую это руководство вашему общему вниманию. |
| We look forward to his guidance at the CCW Review Conference in November this year. | Мы рассчитываем на его руководство на обзорной Конференции по КНО в ноябре этого года. |
| Those bodies' concluding observations and recommendations provided important guidance for States parties and should therefore reflect the reality of individual States. | Заключительные замечания и рекомендации этих органов предоставляют государствам-участникам важное руководство и поэтому должны отражать реальное положение дел в конкретных странах. |
| It had provided guidance to the Secretariat with regard to performance evaluation and monitoring. | Он предоставлял руководство Секретариату в вопросах оценки выполняемой работы и контроля за ней. |
| Once again, I thank them for their guidance. | Вновь я благодарю их за руководство. |
| Other United Nations agencies have also provided assistance, guidance and support for training programmes. | Другие учреждения Организации Объединенных Наций также оказывают помощь и обеспечивают руководство и поддержку в осуществлении программ подготовки кадров. |
| The United Nations Information Service in Vienna, in addition to its other responsibilities, provides broad strategic communications guidance to those centres. | Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене, в дополнение к другим своим обязанностям, обеспечивает широкое стратегическое руководство деятельностью этих центров в области коммуникации. |
| Your guidance and stewardship proved invaluable to the productivity of the debates and the moving forward of the conference agenda. | Ваше умелое руководство и управление работой заседания оказались полезными для обеспечения продуктивности дебатов и продвижения вперед рассматриваемой повести дня. |
| The Conference of the Parties adopted a decision providing further guidance for the operation of the Least Developed Countries Fund. | Участники Конференции приняли решение обеспечить дальнейшее руководство деятельностью Фонда для наименее развитых стран. |
| UPDATE: The UNDP Programming Manual already incorporates guidance to country offices on elements of the recommendation. | Обновленная информация: руководство ПРООН по составлению программ уже включает руководящие принципы для представительств в странах по отдельным элементам этой рекомендации. |
| The legislative organs of the United Nations provide strategic guidance to the Secretariat in the field of peacekeeping. | Директивные органы Организации Объединенных Наций осуществляют стратегическое руководство деятельностью Секретариата в области поддержания мира. |
| The secretariats provide overall guidance and coordinate the agreed activities at the regional level. | Секретариаты отвечают за общее руководство согласованными мероприятиями на региональном уровне и их координацию. |
| Prepare written guidance on the operation of trust funds in peacekeeping missions to ensure consistency in their overall administration. | Подготовить письменное руководство по функционированию целевых фондов для миротворческих миссий в целях обеспечения последовательности общего руководства ими. |
| 10.13 The High Representative and Under-Secretary-General provides overall guidance to the work programme under this section. | 10.13 Высокий представитель и заместитель Генерального секретаря обеспечивает общее руководство программой работы по данному разделу. |
| We very much look to the President of the Council for guidance in that regard. | В этой связи мы рассчитываем на руководство Председателя Совета. |
| The secretariat of the Inter-Agency Group and its members provided the overall guidance. | Общее руководство осуществлял секретариат межучрежденческой группы и его члены. |
| We have no doubt that with your long experience and wise guidance the goals of the Committee will be fully achieved. | Не вызывает сомнений, что, учитывая Ваш большой опыт и мудрое руководство, цели Комитета будут полностью достигнуты. |
| We are also developing guidance on training, standard setting and certification procedures. | Мы также разрабатываем руководство по вопросам обучения, определения стандартов и процедуре сертификации. |
| The Security Council may apply or disregard this guidance as it sees fit. | Совет Безопасности может применять или игнорировать это руководство, как считает нужным. |
| The researchers developed a method and an integrated set of tools for assessing and monitoring issues of sustainability while providing guidance for project development. | Исследователи разработали метод и комплексный набор инструментов для оценки и мониторинга вопросов устойчивости, обеспечивая руководство для разработки проекта. |
| FIDIC provides essential guidance on liability issues, organizes the preparation of appropriate documents, and assists in the creation of national liability insurance schemes. | FIDIC обеспечивает руководство по проблемам ответственности, организовывает подготовку соответствующих документов и помогает в создании национальных схем страхования ответственности. |