(b) Guidance for communicating the results for awareness-raising (including DOs and DON'Ts, as well as at least one example); |
Ь) руководство по распространению информации о результатах для целей повышения уровня информированности (включая рекомендуемые и нерекомендуемые действия, а также, по крайней мере, один конкретный пример); |
The expert from Colombia advised the Group of Experts that the Spanish version of the Best Practice Guidance would be used as a reference in drafting regulations and legislation on methane management and safe mining practices in Colombia. |
Эксперт из Колумбии проинформировал Группу экспертов о том, что Руководство по наилучшей практике на испанском языке будет использоваться в качестве справочного документа при разработке правил и законодательства по управлению метаном и безопасным методам добычи полезных ископаемых в Колумбии. |
UNFPA supported WHO in the development of HIV and Adolescents: Guidance for HIV Testing and Counselling and Care for Adolescents Living with HIV. |
ЮНФПА поддержал ВОЗ в разработке директивного пособия "ВИЧ и подростки: руководство по тестированию на ВИЧ и консультированию и медицинскому уходу для подростков, живущих с ВИЧ". |
The Guidance addresses not only extreme events but also water management in general under the influence of climate change and variability and uncertainties of climate change, its assessment and related response action. |
Руководство касается не только экстремальных явлений, но также управления водными ресурсами в целом в условиях влияния изменения и изменчивости климата и неопределенностей климатических изменений., его оценки и мер реагирования. |
The draft training manual, entitled Training Manual for the Enforcement of Laws Implementing the Basel Convention: Guidance for Safe and Effective Detection, Investigation, and Prosecution of Illegal Traffic in Hazardous and other Wastes, was placed on the Convention web site for comment. |
Для комментариев на веб-сайте Конвенции был размещен проект учебного пособия, озаглавленного "Учебное пособие по обеспечению соблюдения законов, содействующих выполнению Базельской конвенции: руководство по безопасному и эффективному обнаружению, расследованию и преследованию незаконного оборота опасных и других отходов". |
Guidance to designated national authorities on the Rotterdam Convention: This document was developed in response to a request by the Intergovernmental Negotiating Committee at its eighth session. |
а) Руководство для назначенных национальных органов по вопросам Роттердамской конвенции: этот документ был подготовлен в ответ на просьбу Межправительственного комитета для ведения переговоров на его восьмой сессии. |
Guidance of work area 3: Forest sector outlook studies, focus on review of major draft outcomes of EFSOS (Item 5 of the agenda) |
Руководство деятельностью в области работы З: Перспективные исследования по лесному сектору - с уделением основного внимания рассмотрению проектов основных исследований, проведенных по линии программы ПИЛСЕ (пункт 5 повестки дня) |
The National Curriculum Council (predecessor to the School Curriculum and Assessment Authority) published "Curriculum Guidance 8: Education for Citizenship" which deals with such concepts as the law, society, and respect for other individuals and groups. |
Совет по национальной учебной программе (заменивший Управление по учебным программам и оценке успеваемости) опубликовал "Руководство 8 по составлению учебных программ: воспитание гражданственности", в котором рассматриваются такие понятия, как закон, общество и уважительное отношение к отдельным лицам и группам. |
It also welcomes the Local Government and Housing Act 1989 and the Homelessness Code of Guidance for Local Authorities which aim at overcoming certain difficulties in the implementation of the right to housing as specified in article 11 of the Covenant. |
Он также отмечает Закон о местном управлении и жилищном строительстве 1989 года и Руководство для местных органов власти в решении проблемы бездомных, которые направлены на преодоление некоторых трудностей в осуществлении права на жилье, закрепленного в статье 11 Пакта. |
Guidance on good practices may include, inter alia, advice on the choice of methodology, emission factors, activity data, and uncertainties, and on a series of quality assessment and quality control procedures which may be applied during the preparation of inventories. |
Руководство по эффективной практике может, в частности, содержать рекомендации по выбору методологии, факторам выбросов, данным о деятельности и факторам неопределенности, а также по набору процедур оценки контроля качества, которые могли бы применяться в ходе подготовки кадастров. |
The HELCOM document "PCB Guidance on Measures", provides details of measures put in place in HELCOM countries for PCB management. |
В документе ХЕЛКОМ «Руководство по мерам в отношении ПХД», 2001 год детально рассматриваются меры, принятые в странах ХЕЛКОМ в отношении управления в области ПХД. |
Guidance on child protection will be updated in 2014, while specific guidelines on child protection for the military have already been included in the United Nations Infantry Battalion Manual. |
В 2014 году будут обновлены руководящие указания по защите детей, а в руководство Организации Объединенных Наций для пехотных батальонов уже включены конкретные инструкции на этот счет для военных. |
Encourages the use, as appropriate, of the United Nations Guidance for Effective Mediation in mediation efforts, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter; |
рекомендует при осуществлении посреднических усилий в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, использовать, когда это уместно, Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам эффективной посреднической деятельности; |
With the input of all other IOMC organizations, UNITAR developed the document on "National Implementation of SAICM: A Guide to Resource, Guidance and Training Materials of IOMC Participating Organizations". |
При участии всех организаций МПРРХВ ЮНИТАР разработал документ по "Национальному осуществлению СПМРХВ: Руководство по ресурсам, руководящие и учебные материалы организаций, участвующих в МПРРХВ". |
Pursuant to the request of the ad hoc expert group, the "Short Guidance for the Calculation of Critical Loads for Cadmium, Lead and Mercury from Effect-based Critical Limits" was produced shortly after the Bratislava meeting. |
В соответствии с просьбой специальной группы экспертов вскоре после завершения братиславского совещания было подготовлено "Краткое справочное руководство по расчету критических нагрузок для кадмия, свинца и ртути с помощью основанных на воздействии критических предельных значений". |
Guidance from the Task Force on Health is needed to decide whether mortality and morbidity effects are highly correlated, or whether separate target variables for mortality and morbidity are necessary. |
Для принятия решения о том, являются ли показатели смертности и заболеваемости высоко коррелированными или для них нужны отдельные целевые переменные, требуется Руководство целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
The representative of OECD described the past and ongoing work undertaken by OECD in the field of PRTRs, including the multi-stakeholder process which had resulted in the Guidance Manual for Governments on PRTRs. |
Представитель ОЭСР рассказал об осуществлявшейся в прошлом и текущей деятельности ОЭСР в области РВПЗ, включая многосторонний процесс, в ходе реализации которого было подготовлено предназначенное для правительств Справочное руководство по РВПЗ. |
The UNITAR Guidance on Estimating Non-point Source Emissions provides an introduction to non-point source emissions estimation and outlines key issues with regard to their inclusion in national or regional pollutant inventories. |
Руководство ЮНИТАР по оценке выбросов из неточечных источников представляет собой введение в методику оценки выбросов из неточечных источников и содержит общее описание основных проблем, связанных с включением таких выбросов в национальные или региональные кадастры загрязнителей. |
Guidance to Reviewer of Issues to Seek and Study and Weighting Factors to Consider (see Part 3, para. 4.) |
РУКОВОДСТВО ПО АНАЛИЗУ РАЗЛИЧНЫХ АСПЕКТОВ И ФАКТОРОВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ВЗВЕШЕННОЙ ОЦЕНКИ (см. часть З, пункт 4.) |
(c) Guidance on the presentation of tables, graphs and maps (main part of the guide with a chapter on each); |
с) руководство по представлению таблиц, графиков и карт (основная часть руководства, в которой каждому из этих вопросов посвящена отдельная глава); |
This further underscores the need for the region to strengthen its capacity for climate change adaptation and advance with adaptation strategies and measures in the transboundary context, building on the Guidance. |
Это еще более подчеркивает необходимость укрепления регионом своего потенциала в области адаптации к изменению климата и достижения прогресса в разработке стратегий и мер адаптации в трансграничным контексте с опорой на данное Руководство. |
The Guidance aims to put special emphasis on the specific problems and requirements of transboundary basins, with the objectives of preventing, controlling and reducing transboundary impacts of national adaptation measures and thereby preventing and resolving possible conflicts related to the impact of climate change on water resources. |
Руководство призвано акцентировать внимание на конкретных проблемах и потребностях трансграничных бассейнов в интересах предотвращения, ограничения и уменьшения трансграничного воздействия национальных адаптационных мер и предотвращения и урегулирования за счет этого возможных конфликтов, связанных с воздействием изменения климата на водные ресурсы. |
It was underlined that the Best Practice Guidance is a living document which would be continually refined and enhanced and that the UNECE Group of Experts would continue to assist China in its ambitions to eliminate explosion risks in its coal mines. |
Было подчеркнуто, что Руководство по наилучшей практике является обновляемым документом, который будет постоянно уточняться и дополняться, и что Группа экспертов ЕЭК ООН будет продолжать оказывать помощь Китаю в его стремлении ликвидировать опасность взрывов на своих угольных шахтах. |
The Legal Services Commission Funding Code Decision-making Guidance allows funding in litigation cases which have only a "borderline" chance of success but which have a "significant wider public interest". |
Руководство по принятию решений к Кодексу финансирования Комиссии по юридическим услугам допускает финансирование судебных тяжб по делам, которые имеют лишь минимальные шансы на успех, но которые представляют "существенный интерес для более широких слоев общественности". |
Guidance on the education and communication for toxic exposures can be found in WHO 2004 IPCS Guidelines on the Prevention of Toxic Exposures: Education and Awareness-raising Activities. |
Руководство по вопросам обучения и коммуникационной деятельности в области токсичных воздействий можно найти в подготовленных ВОЗ в 2004 году руководящих принципах МПХБ по предотвращению токсичных воздействий: мероприятия по обучению и повышению уровня осведомленности. |