The guidance will be developed with a view to addressing the bottlenecks and challenges that have been identified in the implementation of the "Delivering as one" approach, including in the independent "Delivering as one" evaluation. |
Руководство будет разработано с целью устранения препятствий и трудностей, которые были выявлены в ходе применения подхода «Единство действий», в том числе в ходе проведения независимой оценки «Единства действий». |
WFP's lead role in dietary and nutritional support in the UNAIDS Division of Labour (DoL) involve leadership in the delivery of food assistance and nutritional support and in enhancing national actions through advocacy, guidance and technical support. |
Ведущая роль ВПП в оказании продовольственной помощи в системе разделения функций ЮНЭЙДС включает управление мероприятиями по оказанию продовольственной помощи и усилению национальных действий через адвокацию, руководство и техническую поддержку. |
(b) Organize briefing sessions, webinars, or other meetings, to discuss how the technical guidance can be used at the national level and to enhance understanding of rights-based approaches. |
Ь) заниматься организацией информационных сессий, веб-семинаров и других совещаний для обсуждения вопроса о том, как техническое руководство может использоваться на национальном уровне и каким образом можно добиться более глубокого понимания основанных на правах подходов; |
IFBWW has a global network of national forest and wood unions that elects a Wood and Forestry Committee to provide policy and programme guidance in the periods between the convenings of its World Congress. |
Федерация представляет собой глобальную сеть национальных профсоюзов работников лесной и деревообрабатывающей промышленности, которые избирают Комитет профсоюзов работников деревообрабатывающей и лесной промышленности, обеспечивающий стратегическое и программное руководство в периоды между всемирными конгрессами Федерации. |
In The Urantia Book's teachings, the degree to which a human mind chooses to accept its Adjuster's guidance becomes the degree to which a person's soul "grows" and becomes a reality that can then survive death. |
В соответствии с учениями Книги Урантии, степень, с которой человеческий разум принимает руководство Настройщика, становится способностью, с которой душа человека «растёт» и становится действительностью, способной пережить физическую смерть (документ 100). |
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat is continuing several activities in the field of disaster preparedness and prevention in the LDCs in the context of the International Decade for Natural Disaster Reduction, for example, flood mitigation activities and guidance on earthquake risk reduction. |
Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять ряд мероприятий в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям в НРС и их предупреждения в контексте Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, например, мероприятия в деле смягчения последствий наводнений и руководство в области уменьшения опасности землетрясений. |
UNDP should issue new guidance on national execution which reflects all the relevant legislation and national execution's objectives, and strengthens and delineates UNDP's accountability requirements (paras. 11 (b) and 125). |
ПРООН следует издать новое руководство по национальному исполнению, в котором нашли бы отражение все соответствующие директивные документы и цели в области национального исполнения и были бы ужесточены и определены |
WHO works with the World Bank to support countries' health development in accordance with WHO/World Bank partnership framework; WHO representatives, with the support of WHO regional offices and headquarters, provide technical guidance in a number of World Bank-financed health projects. |
ВОЗ сотрудничает со Всемирным банком в целях поддержки развития здравоохранения в странах в соответствии с рамками совместной деятельности ВОЗ/Всемирный банк; представители ВОЗ при поддержке региональных отделений и штаб-квартиры ВОЗ предоставляют техническое руководство в рамках ряда финансируемых Всемирным банком проектов в области здравоохранения. |
It should be noted that guidance on best available techniques and best environmental practices as they apply to the prevention or minimization of the formation and release of unintentional POPs from the anthropogenic sources listed in Annex C of the Stockholm Convention is provided by the Stockholm Convention. |
Следует отметить, что в Стокгольмской конвенции предусмотрено руководство по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности в той мере, в какой они касаются вопросов предупреждения или минимизации образования и выбросов непреднамеренно производимых СОЗ из антропогенных источников, перечисленных в приложении С к Стокгольмской конвенции. |
A code of practice on the provision of interpreters and guidance on obtaining interpreting services, "Bridging the Language Barrier", was produced by BA in June 1993 and fully updated in 1996 and 1998. |
В июне 1993 года АП опубликовало кодекс поведения в области предоставления услуг устных переводчиков и руководство по вопросам использования услуг устных переводчиков "Преодоление языкового барьера", которое впоследствии было обновлено в 1996 и 1998 годах. |
The Kantha Karya Sanvidanaya were village-level groups, established in 1978, which received technical input and guidance - but no funding - from the Women's Bureau of the Ministry of Women's Affairs. |
«Кантха Кария Санвиданая» представляет собой группы, созданные на уровне поселков в 1978 году, которые получают техническую помощь и руководство от Бюро по делам женщин министерства по делам женщин, но не получают финансирования. |
The Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities provides conceptual and practical guidance to be drawn upon by national and/or regional authorities for devising and implementing sustained action to prevent, reduce, control and/or eliminate marine degradation from land-based activities. |
Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности обеспечивает концептуальное и практическое руководство для национальных и/или региональных органов в плане разработки и осуществления устойчивых мер для предотвращения, сокращения, контроля и/или устранения ухудшения качества морской среды в результате деятельности на суше. |
Further, the merits and demerits of each technique needed to be explained and the guidance needed to be wide-ranging to ensure that it was valid for as wide an audience as possible. |
Кроме того, внимание следует уделять как преимуществам, так и недостаткам каждого метода, и руководство должно быть как можно более полным для того, чтобы оно отвечало интересам как можно более широкой аудитории. |
Capacity-level and country-specific guidance: The aim is to allow each country to assess its state of development based on the national situation with regard to the management of industrial chemicals so as to establish its current capacity level and to enable and guide its further strengthening; |
а) руководство в деле создания потенциала с учетом потребностей стран: данная цель должна позволить каждой стране определить степень своего развития на основе национальной ситуации в области регулирования промышленных химических веществ, чтобы оценить свой текущий потенциал, сделать возможным его укрепление и наметить основные направления дальнейшей работы; |
Total 100.0 - IS3. The Office of General Services provides overall management and guidance to the activities under subprogrammes 1, Sale of philatelic items, 2, Gift items, and 3, Sale of United Nations publications, and the news-stand and garage operations. |
РП3.7 Управление общего обслуживания обеспечивает общее руководство и управление деятельностью в рамках подпрограмм 1 "Продажа предметов филателии", 2 "Продажа сувениров" и 3 "Продажа изданий Организации Объединенных Наций", а также работой газетного киоска и гаража. |
The Unit will provide leadership and guidance on gender mainstreaming, provide training on gender issues and facilitate the organization of meetings, workshops and seminars aimed at raising awareness and understanding of gender issues within the mission. |
Группа будет осуществлять руководство этим процессом, организовывать учебную подготовку по гендерным вопросам и способствовать организации совещаний, семинаров и практикумов для повышения степени информированности и обес |
In 2001, a second part of the plan, a handbook of control on intoxicant abuse, was published: it provides guidance for the prison staff in respect of the exercise of control on intoxicant abuse in prisons. |
В 2001 году была обнародована вторая часть вышеуказанного плана, руководство по контролю за злоупотреблением алкоголем и наркотическими веществами, которое служит справочником для сотрудников тюрем в отношении контроля за злоупотреблением такими веществами в тюрьмах. |
To provide better guidance to States parties to the World Heritage Convention for the nomination of new marine World Heritage sites, a reference guide for marine World Heritage will be presented to the thirty-fifth session of the World Heritage Committee in 2011. |
Чтобы снабдить государства - участники Конвенции о всемирном наследии более эффективными ориентирами применительно к обозначению новых морских районов в качестве объектов всемирного наследия, на тридцать пятой сессии Комитета всемирного наследия в 2011 году будет представлено справочное руководство по морским объектам всемирного наследия. |
national 139. The Chief of Staff serves as the custodian of United Nations policies and guidelines, ensuring the integrated management of Mission activities in line with the strategic vision and guidance of the Special Representative of the Secretary-General. |
Начальник кадровой службы выполняет роль должностного лица Организации Объединенных Наций, осуществляющего надзор за соблюдением директивных указаний и руководящих принципов, обеспечивая при этом комплексное руководство деятельностью Миссии в соответствии со стратегическим видением и руководящими указаниями Специального представителя Генерального секретаря. |
The Ad Hoc Group of Experts provides guidance on the project's implementation on the basis of the Project Document during its biannual sessions and reports on progress to the annual sessions of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. |
Специальная группа экспертов обеспечивает руководство деятельностью по реализации проекта на основе Документа по проекту на своих сессиях, проводимых два раза в год, и представляет доклады о ходе работы на ежегодных сессиях Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21". |
The BCBS has recently provided guidance on the application of the Basel Core Principles for Effective Banking Supervision ("the Core Principles") to microfinance activities (since the Core Principles themselves were not originally designed to address microfinance). |
Некоторое время назад БКБК опубликовал методическое руководство по применению Основных принципов надзора за банковской деятельностью (Основные принципы) к деятельности в области микрофинансирования (поскольку Основные принципы изначально не были рассчитаны на микрофинансовый сектор). |
Module 15. How to do a PPP road project through a "Design-Build-Finance-Manage" model? (Case studies, sample procurements docs, sample contracts, public briefing materials, risk assessment guidance, financial planning tools) |
Модуль 15 Как разработать и осуществить автодорожный проект ГЧП с помощью модели "Проектирование - строительство - финансирование - эксплуатация"? (Тематические исследования, типовые закупочные документы, типовые контракты, материалы для брифинга общественности, руководство по оценке рисков, инструменты финансового планирования) |
Guidance on the development of strategic partnerships |
Руководство по формированию стратегических партнерств |
(c) Guidance on the development of inventories |
с) Руководство по составлению кадастров |
Guidance on its application is under preparation. |
Разрабатывается руководство по его применению. |