Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
There was general agreement that these priority areas should be taken only as a general guidance and that all actions from the annex to the Arendal workshop's report could be taken into consideration in the future. Было выражено общее мнение, что эти приоритетные области следует рассматривать только как общее руководство и что в будущем можно учесть все меры, изложенные в приложении к докладу рабочего совещания в Арендале.
Overall guidance on the interim implementation of the Protocol on Water and Health was given by the Meeting of the Signatories to the Protocol, which has held two meetings in 2000 and 2003. Общее руководство промежуточным осуществлением Протокола по воде и здравоохранению обеспечивалось Совещанием Сторон, подписавших Протокол, которое собиралось дважды в 2000 и 2003 годах.
The Commission was charged with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, the Council was to provide overall guidance and coordination and the Assembly would have a role in policy formulation. На Комиссию была возложена главная ответственность за последующую деятельность и обзор осуществления решений Встречи на высшем уровне, при этом Совет должен был осуществлять общее руководство и координацию, а Ассамблея будет играть важную роль в определении политики.
The peaceful settlement of disputes is one of the fundamental principles of the United Nations, and the Charter has provided theoretical guidance and bases for action in mediation and dispute settlement. Мирное урегулирование споров является одним из основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, и в Уставе предусмотрены как практическое руководство к действиям в деле посредничества и урегулирования споров, так и основы для них.
There was wide support for the view that there was a significant demand for model legislation providing for more specific guidance, especially in developing countries and in countries with economies in transition. Было широко поддержано мнение о том, что существует значительная потребность в типовом законодательстве, обеспечивающем более конкретное руководство, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It is the duty of all Member States to review the Organization's priorities and to provide the general guidance that enables the United Nations to pursue its principles and purposes in a new international context that is always changing. Все государства-члены обязаны держать в поле зрения приоритеты Организации и осуществлять общее руководство, позволяющее Организации Объединенных Наций воплощать свои принципы и цели в новом, постоянно изменяющемся международном контексте.
The clear enunciation of this policy has been appreciated by many users in the Secretariat and the funds and programmes: their concern is that it would have been more beneficial to have such guidance delivered by OLA much sooner. Четкое разъяснение этой политики было положительно воспринято многими потребителями в Секретариате и фондами и программами: их озабоченность заключается в том, что было бы гораздо более полезным, если бы УПВ подготовило такое руководство гораздо раньше.
Following consideration of the note of guidance by the General Assembly at its fifty-sixth session, a note verbale was sent by the Under-Secretary-General for Political Affairs to all Member States on 31 January 2002 stating the requirements for the provision of electoral assistance to Member States. После того как Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии рассмотрела указанное руководство, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам направил всем государствам-членам вербальную ноту от 31 января 2002 года, в которой излагался порядок оказания государствам-членам помощи в проведении выборов.
I would like to begin by thanking the Commission for Social Development for its support and guidance throughout this year, and all the Governments that supported my activities, especially the Government of Qatar for its continued financial support to the Office of the Special Rapporteur. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Комиссию социального развития за ее поддержку и руководство на протяжении текущего года, а также все правительства, которые поддерживали мою деятельность, и особенно правительство Катара, неизменно оказывавшего финансовую поддержку Канцелярии Специального докладчика.
In this regard, the Working Group may wish to consider whether the Guide can introduce variations to the text of the Model Law, rather than provide detailed guidance as to the application of the Model Law's provisions. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли включить в Руководство по принятию не только подробные рекомендации по применению положений Типового закона, но и новые положения, расходящиеся с его текстом.
Since July 2006, the UNDP Enterprise Risk Management Committee, chaired by the Associate Administrator, has been providing strategic direction and guidance to mainstream risk management in UNDP. С июля 2006 года Комитет ПРООН по вопросам общеорганизационного управления рисками, возглавляемый помощником Администратора, обеспечивал стратегическое руководство в вопросах общеорганизационного управления рисками в ПРООН.
Several delegations considered that it would be desirable to develop some guidance or some basic principles for establishing national criteria for standing, if not establishing the criteria themselves. Несколько делегаций сочли, что будет желательно разработать своего рода руководство или некоторые руководящие принципы по разработке национальных критериев процессуальной правоспособности, если не говорить о разработке самих критериев.
In Malta the National Commission for Persons with Disabilities has published a guide entitled: Access for All, which provides guidance for the design of new buildings and for modifications to old buildings. На Мальте Национальная комиссия по делам инвалидов опубликовала руководство под названием "Access for All", которая содержит указания по проектированию новых зданий и модификации старых.
Since its publication in 2001, the Guide has been utilized in training components of regional meetings, which have provided both substantive and practical guidance for regionally based non-governmental organizations on how to better utilize the United Nations systems to advance the protection of minority rights. С момента его опубликования в 2001 году Руководство использовалось в рамках учебных компонентов региональных совещаний, на которых для региональных неправительственных организаций вырабатывались рекомендации по вопросам существа и практического характера относительно более эффективных методов использования систем Организации Объединенных Наций для содействия защите прав меньшинств.
In our view, the Committee has been successful in four main ways: by maintaining unity; by establishing and delivering momentum; by establishing accountability; and by providing guidance to Member States. По нашему мнению, Комитет добился успехов в четырех основных областях: он сохранил единство; создал необходимую динамику и сохранил ее; внедрил механизм отчетности; и обеспечил руководство усилиями государств-членов.
Waste management reporting: Revised documents related to the implementation of the OECD Council decision on the Control of Transfrontier Movements of Wastes Destined for Recovery Operations (revised guidance manual). Отчетность, касающаяся удаления отходов: пересмотренные документы, касающиеся реализации решения Совета ОЭСР в отношении контроля за трансграничной перевозкой отходов, предназначенных для операций по рекуперации (пересмотренное руководство).
On 18 June, the Commission released a housing reconstruction manual that outlines the Provisional Institutions policy on the reconstruction programme and provides much-needed guidance on crucial issues, such as the inclusion of beneficiaries in the process. 18 июня Комиссия опубликовала руководство по восстановлению жилья, в котором определяется политика временных институтов в отношении программы восстановления и обеспечивается столь необходимое руководство по ключевым проблемам, таким, как включение в этот процесс бенефициариев.
A supplier officer develops policies, provides guidance, conducts planning and monitors and coordinates activities related to contract management, supplies and equipment, commodities and services in field missions, including at the United Nations Logistics Base at Brindisi. Сотрудник по снабжению разрабатывает стратегию, обеспечивает руководство, осуществляет планирование, обеспечивает контроль и координацию деятельности по обеспечению исполнения контрактов, поставке материалов и оборудования, предоставление товаров и услуг полевым миссиям, в том числе на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
It is important that the Security Council continue to follow closely the situation in and relating to Burundi and to give critical support and guidance to the search for durable peace in the country. Важно, чтобы Совет Безопасности продолжал пристально следить за ситуацией в Бурунди и вокруг этой страны и продолжал обеспечивать ценную поддержку и руководство в отношении усилий по обеспечению прочного мирного урегулирования в этой стране.
The substantive work was undertaken by the two subprogrammes on Project-Based Mechanisms and Emissions Trading and Registries, and general supervision and guidance, including the management of resources, was provided by the subprogramme for Management and Coordination. Значительная работа была проделана в рамках двух подпрограмм по основанным на проектах механизмам и по торговле и реестрам выбросов, при этом в рамках подпрограммы "Управление и координация" обеспечивались общий надзор и руководство, включая управление ресурсами.
In regard to the work on the vulnerability indexes, it should be noted that the Economic and Social Council will consider the report of the Committee on Development Policy at its substantive session in July 2002, and will provide further guidance on the subject as appropriate. Что касается работы над индексами уязвимости, то следует отметить, что Экономический и Социальный Совет рассмотрит доклад Комитета по политике в области развития на своей основной сессии в июле 2002 года и надлежащим образом обеспечит дальнейшее руководство в отношении данного вопроса.
Operational guidance covers the entire programming cycle of UNDP as part of the United Nations country team, which encompasses: appraisal, design, implementation, monitoring, review, assessment, reporting and the evaluation of programmes. Оперативное руководство охватывает весь программный цикл ПРООН как часть работы страновой группы Организации Объединенных Наций, которая включает оценку, разработку, осуществление, мониторинг, обзор, анализ результатов, отчетность и оценку программ.
The Secretary-General provides guidance and feedback to programme managers on the achievements of the previous year and the setting of new objectives for the coming year; Генеральный секретарь обеспечивает руководство и обратную связь с руководителями программ в отношении достижений за предыдущий год и постановки новых целей на следующий год;
But in deciding if they can be satisfied an item will not be used in one of the stated negative ways, States will need clear, easy to understand guidance to be set out in an instrument to facilitate implementation of controls. Однако для принятия решения о том, могут ли они быть уверены в том, что изделие не будет использовано одним из перечисленных выше негативных способов, государствам требуется, чтобы в документе содержалось четкое и простое для понимания руководство, содействующее реализации контроля.
To provide central guidance and oversight on the procurement of goods and services, and ensure value for money through an organizational knowledge network on supply and procurement issues. Цель функции - обеспечить централизованное руководство и надзор за закупкой товаров и услуг и эффективность расходования средств через сеть распространения в Организации знаний по вопросам снабжения и закупок.