(a) Issuing guidelines and directives instructing missions to improve the management of non-expendable property, including, the Department of Field Support warehousing guidelines and guidance on developing a Department of Field Support property management workplan and performance measurement system; |
а) разработаны руководящие положения и директивы, с помощью которых миссии могут усовершенствовать систему управления имуществом длительного пользования, например, руководящие указания в отношении хранения имущества на складах и руководство по вопросам разработки рабочего плана Департамента полевой поддержки по управлению имуществом и систему оценки результатов работы; |
Expressing its appreciation for the work of the executive steering committee of the provincial reconstruction teams, which provides guidance on management and coordination of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors, |
с удовлетворением отмечая деятельность исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и ее координацию и следит за взаимодействием гражданских и военных, |
Welcoming the establishment of an executive steering committee of the provincial reconstruction teams, a high-level decision-making and consultative body that provides guidance on the management of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors within the framework of development and reconstruction, |
приветствуя создание исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению - директивного и консультативного органа высокого уровня, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и следит за взаимодействием гражданских и военных в процессе развития и восстановления, |
(a) Guidance on the role of the home State of the investor in an investment arbitration: It was suggested that it would be beneficial to have some guidance in respect of the home State of the investor in an investment arbitration. |
а) руководство, касающееся роли государства инвестора в инвестиционном арбитраже: было высказано предположение, что было бы полезно получить некоторые рекомендации в отношении роли государства инвестора в инвестиционном арбитраже. |
Does the country mandate a standardized format containing clear guidance on how to prepare sustainability reporting, such as the Global Reporting Initiative Sustainability Reporting Guidelines or the UNCTAD Guidance on Corporate Social Responsibility Indicators in Annual Reports? |
Предусмотрен ли в стране обязательный стандартный формат, четко определяющий порядок подготовки отчетов об экологической устойчивости (такой как Руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, разработанные Глобальной инициативой в области отчетности, или Руководство ЮНКТАД по показателям социальной ответственности корпораций в годовой отчетности), включая следующие аспекты: |
(a) Providing guidance to UNOPS in developing its strategy and business plan, and ensuring that UNOPS provides on a self-financing basis: implementation services for programmes and projects, management and other support services; and loan administration; |
а) руководство ЮНОПС в разработке его стратегии и плана работы и обеспечение того, чтобы ЮНОПС функционировало на основе самофинансирования: услуги по осуществлению программ и проектов, управление и другие вспомогательные услуги; и управление займами; |
UNCTAD Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance (box 3). |
Разработанные ЮНКТАД Рамочные основы политики развития предпринимательства и Руководство по осуществлению (вставка З). |
Guidance for countries to improve data collection should be developed. |
Следует разработать руководство, которым могли бы пользоваться страны для повышения эффективности сбора данных. |
Guidance for the re-registration of manufacturing use and certain end use pesticide products containing monocrotophos. |
Руководство по повторной регистрации использования в производственных целях и в отношении отдельных конечных видов применения пестицидных продуктов, содержащих монокротофос. |
The Guidance provides a framework to develop, step by step, an adaptation strategy. |
Руководство обеспечивает основу для поэтапной разработки адаптационной стратегии. |
The Guidance draws on the experience of the international community. |
Руководство основано на опыте международного сообщества. |
The Guidance is relevant for the entire UNECE region, with a focus on countries with economies in transition. |
Руководство касается всего региона ЕЭК ООН, особенно стран с переходной экономикой. |
Ideas for the first days of class in school and Primary Guidance Department in the blog. |
Идеи для первого дня в классе начальной школы Руководство департамента в блоге. |
Guidance from the Council will be very much appreciated. |
Мы будем признательны Совету за его руководство. |
The Guidance builds on the concept of integrated water resources management, which many countries are in the process of implementing. |
Руководство построено на концепции комплексного управления водными ресурсами, которую многие страны в настоящее время осуществляют. |
Guidance on Developing an Ecologically Coherent Network of OSPAR MPAs was also developed. |
Было также разработано Руководство по созданию экологически целостной сети ОРМ ОСПАР. |
Guidance on application of staff compensation policies is also rendered by the Office of Human Resources Management. |
Управление людских ресурсов также обеспечивает руководство в вопросах применения норм, регулирующих вознаграждение персонала. |
The Guidance represents the first joint product under both the Convention and the Protocol on Water and Health. |
Данное руководство будет являться первым совместным продуктом Конвенции и Протокола по проблемам воды и здоровья. |
The Meeting will be invited to adopt the Guidance. |
Участникам совещания будет предложено принять это руководство. |
Current Approaches in the Statistical Analysis of Ecotoxicity Data: A Guidance to Application. |
Современные подходы/методы статистического анализа данных по экотоксичности: Руководство по применению. |
Guidance and tools will be adjusted on the basis of feedback from the field and lessons learned. |
Руководство и инструменты будут скорректированы на основе откликов с мест и извлеченных уроков. |
(b) Confirming giving guidance and causing the implementation of long-term and short-term master plans drawn up by the Ministry for Progress of Border Areas and National Races and Development Affairs and submitted through the Work Committee for the Development of Border Areas and National Races. |
Ь) утверждение долгосрочных и краткосрочных генеральных планов министерства по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств, руководство их осуществлением и организация необходимых для этого практических мероприятий и внесение этих планов на рассмотрение через Рабочий комитет по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств; |
Guidance and training were updated and incorporated in the Programme Policy and Procedures Manual. |
Руководящие принципы и материалы для профессиональной подготовки были обновлены и включены в Руководство по программным стратегиям и процедурам. |
Guidance on the quality management of the inventories should be included in the Guidebook. |
В Руководство следует включить инструкции по контролю качества кадастров. |
Besides having been circulated for three rounds of comments to the Convention's focal points, the Guidance was also submitted for review to 20 experts with specific competence on the different aspects covered by the Guidance. |
Руководство было распространено среди координационных центров Конвенции в рамках трех этапов представления замечаний, а также направлено на рецензию 20 экспертам, конкретно специализирующимся на различных аспектах, нашедших отражение в Руководстве. |