Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guidance - Руководство"

Примеры: Guidance - Руководство
This new concept of 30-minute fitness, strength training, weight-loss guidance, and an environment designed for women was immediately successful. Новая идея 30-минутной тренировки (включающей в себя фитнес, силовые упражнения и руководство по управлению весом) - программа разработанная специально для женщин, получила моментальный успех.
A total of 847 United Nations civilian police in 19 locations provided on-the-job training and gave guidance to nearly 6,000 Haitian National Police personnel. Гражданская полиция Организации Объединенных Наций общей численностью в 847 человек, размещенная в 19 местах, обеспечивает обучение без отрыва от выполнения служебных обязанностей и руководство почти 6000 сотрудников Гаитянской национальной полиции.
Through its High-level Committee on Programmes, CEB provided overall guidance to the work of UN-Water, UN-Energy, UN-Oceans and other inter-agency cooperation initiatives in sustainable development. Через свой Комитет высокого уровня по программам КСР обеспечивал общее руководство работой механизмов «ООН-Водные ресурсы», «ООН-Энергетика», «ООН-Океаны» и других инициатив в отношении межучрежденческого сотрудничества в области устойчивого развития.
UNOSAT support includes methodological guidance, satellite imagery selection and procurement, image-processing, editing of maps and geographical information systems services, training and research. Поддержка со стороны ЮНОСАТ заключается в предоставлении услуг, подготовке кадров и проведении научных исследований в таких областях, как методологическое руководство, отбор и приобретение спутниковых снимков, обработка снимков, редактирование карт и разработка географических информационных систем.
The After-School Care Programme provides child care, meals, homework tutoring, guidance, counselling and play activities for primary students aged between 6 and 12. Программа групп продленного дня для школьников обеспечивает уход за детьми, питание, помощь по выполнению домашних заданий, руководство, консультации и игровые мероприятия для учащихся начальной школы в возрасте от 6 до 12 лет.
Although in theory police intervention was authorized, the police required practical guidance and encouragement to take effective action in that field. Хотя теоретически полиция имеет право вмешиваться в случаях проявления насилия в семье, для эффективных действий в этой области ей необходимо практическое руководство и поощрение к таким действиям.
Specific programme outputs related to demand management and modal shift include THE PEP Toolbox, guidance on economic valuation of transport-related health effects and reports on energy-efficient driving methods. К конкретным результатам программы, связанным с управлением спросом и перераспределением перевозок между видами транспорта, относятся Набор рабочего инструментария ОПТОСОЗ, Руководство по экономической оценке воздействий транспорта на здоровье и доклады об энергоэффективных методах вождения.
Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. В тех случаях, когда та или иная служба отвечает таким критериям, но дальнейшие шаги не предпринимаются, государства-члены должны информироваться о таких ситуациях, с тем чтобы они обеспечивали директивное руководство.
ACPO, working with the Government, have developed guidance for police forces on dealing with so-called "hate" crimes. АСПДЛ в сотрудничестве с правительством разработала для полиции руководство по вопросам о том, как поступать в случаях преступлений, совершенных на почве ненависти.
This guidance reflects an international consensus on measures needed to achieve safety and is intended for both radioisotope power systems and nuclear reactor systems. Это руководство отражает международный консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения безопасности, и применимо как к радиоизотопным энергетическим установкам, так и к ядерным реакторам.
Along with the 254-page exposure draft, IASB also issued implementation guidance consisting of illustrative financial statements and a disclosure checklist. Наряду с предварительным проектом объемом в 254 страницы МССУ выпустил также руководство по применению, в котором приведены примеры финансовых ведомостей и контрольный перечень информации, подлежащий раскрытию.
Among other actions, HUD has published guidance to Federal Financial Assistance Recipients with regard to the Title VI prohibition against national origin discrimination affecting LEP persons. Помимо прочего МЖСГР выпустило руководство для получателей федеральной финансовой помощи, информируя их о тех положениях раздела VI, которые запрещают дискриминацию лиц с ограниченным знанием английского языка по признаку национального происхождения.
Unlike the SMEGA Level 3 developed by ISAR, the guidance issued by the accountancy profession in the speaker's region required a cash-flow statement. В отличие от руководства по РПУМСП для уровня З, разработанного МСУО, руководство, подготовленное бухгалтерскими организациями в его регионе, предусматривает предоставление отчета о движении денежных средств.
The Director would supervise and manage the staff of the Division, provide substantive and operational guidance in the performance of their functions and negotiate arrangements for surge requirements, where required. Директор будет руководить персоналом Отдела и контролировать его работу, обеспечивать основное и оперативное руководство в выполнении возложенных на сотрудников функций, а также договариваться о механизмах реагирования на резкое возрастание рабочей нагрузки, когда в этом возникает необходимость.
New guidance was issued to country offices in May 2004 to accompany the MYFF 2004-07, reflecting advances in methods and approaches based on five years of experience. В мае 2004 года в качестве дополнения к многолетним рамкам финансирования (МРФ) на 2004-2007 годы для страновых отделений было выпущено новое руководство, в котором были отражены новшества в методах и подходах исходя из пятилетнего опыта этой работы.
The units within the Military Advocate General's Corps that issue legal guidance to the IDF and that examine and prosecute alleged crimes by IDF forces are separate from one another. Подразделения Генеральной военной прокуратуры, обеспечивающие юридическое руководство для действий Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), и подразделения, занимающиеся расследованием предполагаемых преступлений, совершенных военнослужащими этих сил, и наказанием за них, отделены друг от друга.
Our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. Наша цель - использовать поэтапный подход к проекту резолюции и добиться того, чтобы он обеспечивал общее политическое руководство, в особенности по не имеющим отношения к здравоохранению вопросам, которые оказывают воздействие на здоровье людей без всяких рецептов.
Furthermore, UNHCR has published a Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status which provides guidance for the decisions of the Committee. С другой стороны, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев опубликовало Руководство по процедурам и критериям определения статуса беженцев, которое служит главным ориентиром для деятельности Комитета.
The roll-out of new policies and guidance materials, in such areas as police, elections and civil-military coordination and the mission start-up guide, have been well received. Внедрение новых нормативов и руководящих материалов в таких областях, как полиция, выборы, координация действий гражданских и военных сил, а также руководство по начальному этапу миссий получили высокую оценку.
This instruction is usually incorporated by reference in the "Notes for guidance of military/police observers on assignment" issued for a particular peacekeeping operation. Эта инструкция, как правило, включает ссылку на руководство для военных/полицейских наблюдателей, выполняющих возложенные на них служебные обязанности, издаваемое для конкретной операции по поддержанию мира.
During the period, three new publications were developed (on working with Customs authorities, guidance on notifications of final regulatory action and the PIC Chemicals brochure). В течение этого периода были подготовлены три новые публикации (по вопросам взаимодействия с таможенными органами, руководство по уведомлениям об окончательных регламентационных постановлениях и брошюра, посвященная химическим веществам, подпадающим под действие процедуры ПОС).
The UNECE and GMI launched the best practice guidance at a high-level M2M Partnership Expo in India in March 2010, involving senior corporate, government and international officials. ЕЭК ООН и ГИМ представили Руководство по наилучшей практике на Выставке Партнерства "Метан - на рынки", организованной на высоком уровне в Индии в марте 2010 года и проходившей с участием старших должностных лиц корпоративного сектора, правительств и международных организаций.
The GEF announced that it is producing simplified guidance on demonstrating adaptation-additionality and co-financing in NAPA projects, to be released before the end of the year. ГЭФ объявил о том, что в настоящее время он подготавливает упрощенное руководство по демонстрации таких элементов, как дополнительный характер адаптации и совместное финансирование, в проектах в рамках НПДА, которое будет выпущено до конца года.
The Equal Opportunities Commission (EOC) have produced detailed guidance for the pre-16 Scottish education sector, which can be found at: . Комиссия по равным возможностям (КРВ) выпустила подробное руководство для шотландского сектора образования, охватывающего детей в возрасте до 16 лет, которое можно найти по адресу: .
Developed a detailed guidance on sustainability reporting, assurance, stakeholder engagement, key performance indicators and governance SGX Разработано подробное руководство по вопросам отчетности по показателям устойчивости, проверки достоверности информации, взаимодействия с заинтересованными сторонами, представления данных, касающихся основных показателей эффективности, и корпоративного управления