The Stockholm Convention adopted guidelines on BAT and guidance on BEP in December 2006 and, more recently, a procedure for reviewing and updating the guidelines/guidance. |
В рамках Стокгольмской конвенции в декабре 2006 года были приняты руководящие принципы по НИМ и руководство по НПД, а позднее процедура пересмотра и обновления руководящих принципов/руководств. |
From this perspective, the existence of two sets of BAT can be seen as complementary rather than duplicative work, with the guidance prepared under the Protocol on POPs being considered as preparatory input for the Stockholm Convention. |
С этой точки зрения существование двух наборов НИМ можно рассматривать как взаимодополняющее сочетание, а не дублирование работы, при этом руководство, подготовленное в соответствии с Протоколом по СОЗ, рассматривается в качестве вклада в подготовку Стокгольмской конвенции. |
The seminar would focus mainly on addressing areas where the application of the Convention to nuclear energy-related activities was challenging and where guidance for the Parties would be most beneficial. |
Семинар в основном будет посвящен рассмотрению тех областей, в которых применение Конвенции к деятельности, связанной с ядерной энергией, вызывает проблемы и в которых руководство для Сторон представляется наиболее полезным. |
The Advisory Committee recommended that the Assembly should request the Secretary-General to ensure that the technical guidance and oversight functions were conducted in a coordinated and coherent manner for the effective and efficient management of United Nations premises. |
Консультативный комитет рекомендовал Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить техническое руководство и осуществление надзорных функций на скоординированной и согласованной основе в целях эффективного и результативного управления всеми объектами Организации Объединенных Наций. |
An FATF guidance paper should soon be available to assist States' understanding of the financial provisions of the resolutions.[85] |
Вскоре будет подготовлено руководство ФАТФ для оказания помощи государствам в понимании финансовых положений резолюций[85]. |
The comprehensive role of the Special Committee meant that it should continue to render strategic guidance on peacekeeping operations, based on consensus and within the timelines set for its yearly activities. |
Всеобъемлющая роль Специального комитета означает, что он должен продолжать осуществлять стратегическое руководство операциями по поддержанию мира на основе консенсуса и в пределах сроков, установленных для его ежегодной деятельности. |
Also in resolution 21/6, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) was requested to prepare "a report on how the technical guidance has been applied by States and other relevant actors". |
Кроме того, в резолюции 21/6 к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) обращается просьба подготовить "доклад о том, как это техническое руководство применяется государствами и другими соответствующими субъектами". |
A NEX website will be the entry point to all NEX-related policies, procedures, guidance and resources such as the NEX audit guide issued in December 2011. |
Веб-сайт НИС будет отправной точкой для всех политики, процедур, руководств и ресурсов, связанных с НИС, таких как руководство по ревизии НИС, изданное в декабре 2011 года. |
(a) Human rights and gender equality: finalizing and disseminating evaluation guidance, including a handbook for evaluators; |
а) права человека и гендерное равенство: завершение подготовки и распространение пособия по вопросам оценки, включая руководство для персонала, проводящего оценку; |
The principles offer guidance to peacebuilding actors to enable the development of inclusive and intergenerational peacebuilding strategies and programmes that systematically promote the participation of young people. |
Эти принципы предоставляют общее руководство участникам миростроительства в целях активации всеохватных и межпоколенческих стратегий и программ в области миростроительства, систематически содействующих участию молодежи. |
His strategic guidance has advanced industrial product standards for entering the ASEAN free trade arena, strengthened the capabilities of SME, reconstructed industrial economics confidence, as well as increased foreign direct investment to the country significantly. |
Осуществлял стратегическое руководство работой по стандартизации промышленной продукции в преддверии вступления Таиланда в зону свободной торговли АСЕАН, развитию малого и среднего предпринимательства, восстановлению уверенности в реальном секторе экономики и увеличению притока прямых иностранных инвестиций. |
The purpose of the Energy Statistics Compilers Manual is to provide practical guidance in the collection, compilation and dissemination of energy statistics through country examples. |
Руководство для составителей статистики энергетики призвано стать практическим руководством в вопросах сбора, обработки и распространения данных статистики энергетики на основе страновых примеров. |
Like the Resource Manual as a whole, however, it does not constitute formal legal or other professional advice, or serve as interpretative guidance for the Protocol. |
Однако, как и Информационное справочное руководство в целом, оно не представляет собой описания официальных юридических или других профессиональных рекомендаций и не служит руководством для толкования Протокола. |
The implementation guide provides comprehensive guidance on relevant international standards and national best practices to enhance integrity and prevent opportunities for corruption in the judiciary and the prosecution service and includes a set of practical questions which can be used for self-assessment. |
Руководство по осуществлению содержит всесторонние руководящие указания в отношении соответствующих международных норм и передового национального опыта в целях укрепления честности и неподкупности и недопущению возможностей для коррупции в судебной системе и органах прокуратуры, а также перечень практических вопросов, которые могут быть использованы для самооценки. |
With the promulgation of 10 CFR Part 37 and its associated guidance documentation, the NRC is developing a "Best Security Practices" guide for licensees with Category 1 and 2 materials to aid them when setting up a physical protection programme. |
С принятием части 37 раздела 10 Свода федеральных правил и сопутствующей документации КЯР разрабатывает руководство по передовой практике в области безопасности для обладателей лицензий на материалы категорий 1 и 2, чтобы помочь им в осуществлении программ физической защиты. |
At other panel sessions - on rights-based approaches and on budget monitoring tools - the technical guidance was raised during the discussions as an important tool to be aware of. |
В рамках других групповых обсуждений, посвященных основанным на правах подходам и средствам мониторинга расходования бюджетных средств, отмечалось, что техническое руководство является важным и заслуживающим изучения документом. |
This organization presented the technical guidance at the Regional Workshop on the Promotion of Maternal Health and Reduction of Maternal Mortality, organized by the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights and held on 27 and 28 March 2014 in Manila. |
Эта организация представила техническое руководство на региональном рабочем совещании по укреплению материнского здоровья и сокращению масштабов материнской смертности, которое было организовано Межправительственной комиссией АСЕАН по правам человека и прошло 27-28 марта 2014 года в Маниле. |
The subsequent report of the independent Expert Review Group on Accountability for Women's and Children's Health again referred to the technical guidance as an important practical tool. |
В последующем докладе независимой Группы экспертов по обзору в области подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей вновь отмечалось, что техническое руководство является важным, имеющим практическое значение документом. |
The technical guidance was also presented at the eleventh International Conference of National Human Rights Institutions, held in Amman from 4 to 7 November 2012, where the main theme was the human rights of women and girls. |
Техническое руководство также было представлено на одиннадцатой Международной конференции национальных правозащитных учреждений, состоявшейся в Аммане 4-7 ноября 2012 года, основная тема которой касалась обеспечения прав женщин и девочек. |
Furthermore, the technical guidance was presented and circulated at a national-level meeting held by the Committee for Safe Motherhood in Mexico City in September 2013 to raise awareness about safe pregnancy as a human right that entails obligations across various sectors. |
Кроме того, техническое руководство было представлено и распространено на проведенном Комитетом за безопасное материнство в сентябре 2013 года в городе Мехико национальном совещании, посвященном повышению информированности по вопросам обеспечения безопасного протекания беременности как о праве человека, влекущем обязательства в различных секторах. |
The Committee for the Promotion of Safe Motherhood, in Mexico, which is a government and civil society network, has embarked on efforts to strengthen its human rights focus, explicitly on the basis of the technical guidance. |
Действующий в Мехико Комитет по поощрению здорового материнства, который является сетевой организацией, объединяющей усилия правительства и гражданского общества, предпринял усилия по приданию большей правозащитной направленности своей деятельности с опорой на техническое руководство. |
In East Africa, the Open Society Institute has used the technical guidance to design tools to assess how maternal health services are being implemented and to review whether laws, policies and practices incorporate human rights-based approaches. |
В Восточной Африке организация "Институт открытого общества" использовала техническое руководство для разработки инструментов оценки организации служб охраны материнского здоровья и проведения обзора по вопросу об инкорпорировании правозащитных подходов в законы, политику и практику. |
For example, Uganda's Center for Health, Human Rights and Development has reported that the technical guidance influenced the preparation of the petition that it and other partners filed in the Constitutional Court. |
Например, Угандийский центр по вопросам здравоохранения, прав человека и развития сообщил о том, что техническое руководство сыграло свою роль в подготовке обращения, которое он и его партнеры подали в Конституционный суд. |
The International Federation of Gynaecology and Obstetrics considers the adoption of a human rights-based approach to be very important in improving women's health and has reported that the technical guidance has been a useful tool for its work in this area. |
Международная федерация гинекологии и акушерства считает, что принятие правозащитного подхода имеет крайне важное значение для улучшения состояния здоровья женщин; согласно ее информации техническое руководство доказало свою эффективность в этой области работы. |
UNFPA in Uganda used the technical guidance directly at a planning meeting for 11 districts that had been chosen for fast-tracking of maternal and newborn health in the UNDAF for 2014 - 2015. |
Отделение ЮНФПА в Уганде непосредственно использовало техническое руководство в процессе подготовки плана совещания для представителей 11 округов, которые были отобраны в целях ускорения практической реализации мероприятий по охране здоровья матерей и новорожденных по линии РПООНПР на 2014-2015 годы. |