| But if I catch you, the game will be over. | Но если я поймаю тебя, игра будет окончена. |
| This is not a game to me, you know. | Это не игра для меня, знаете. |
| Golf. It's a mental game, a mental component. | Гольф - это интеллектуальная игра... с психологической составляющей. |
| T.K., this is the first playoff game in your career. | Ти Кей, это первая игра плей-офф в вашей карьере. |
| You're a game I'll win every time. | Ты игра, которую я всегда выигрываю. |
| People like you, parasites, think it's a game. | Люди вроде вас, нахлебники, думаете, что это игра. |
| Only it's not a game to us. | Только для нас это не игра. |
| Guys, I know things seem pretty bleak right now, but the game isn't over. | Ребята, понимаю, всё выглядит удручающе, но игра ещё не окончена. |
| You win the next one the game is yours. | Еще раз выиграете, и игра за Вами. |
| That's a dangerous game, even for them. | Опасная игра, даже для них. |
| I'm saying this is a game. | Я говорю, что это - игра. |
| Okay. New game, Gruff. | Так, новая игра, Граф. |
| Dad, the game starts in 15 minutes. | Папа! Игра начинается через 15 минут. |
| I know, I like this game too. | Я знаю, мне тоже нравится эта игра. |
| I don't like this game anymore. | А, мне больше не нравится эта игра... |
| This game's doing bad things to people. | Эта игра делает с людьми плохие вещи. |
| "Love isn't a game," say the guys that always win. | "Любовь - это не игра," - говорят парни, которые всегда выигрывают. |
| This is how game ends for you. | На этом игра для тебя закончена. |
| It's a game, and now we all have to play along. | Это игра, и теперь мы все должны играть дальше. |
| See, I've gotten a lot better at this game. | Видишь, у тебя эта игра выходит лучше. |
| At first, she was completely confused and thought it was some sort of game. | Сперва она совершенно ничего не поняла и думала, что это какая-то игра. |
| I can't believe that game was such a wash. | Не могу поверить, что игра была такой херовой. |
| Look, I'm warning you, man, this is not a game. | Слушай, я тебя предупреждаю, чувак, Это не игра. |
| Because you haven't realized that it's not actually a game. | Потому что ещё не осознала, что это на самом деле - не игра. |
| It's a little game they ought to play in private. | Это просто маленькая игра, в которую они должны друг с другом сырать. |