Примеры в контексте "Game - Игра"

Примеры: Game - Игра
No. Clue's a really fun game. "Мафия" - очень прикольная игра!
Football may be a game, but managing people - real people - that definitely is not. Футбол, может быть, и игра, но люди, создающие его... настоящие люди... совсем не игрушки.
Now we got to figure out what that game is. Теперь осталось понять, что у нас за игра.
What's a card game without a couple of brewskis? Что за карточная игра без парочки банок пивка?
And the game wraps these textures around a cube. А игра оборачивает эти текстуры вокруг кубов
[They got this game right? [Тут, короче, эта игра.
There's a game breaking right away, right away. У меня тут баг, от которого игра сразу же зависает.
Since this game could be played forever without outcome, you must wager. Так как эта игра может никогда не иметь итога, Вы должны держать пари.
Simply to say "good game." Просто сказать "хорошая игра".
Because it's not a game, Kate. Потому что это не игра, Кейт!
You think this is a game? Это игра, что ли, по-твоему?
It does look rather an interesting game. ажетс€, интересна€ игра.
Trust me, he's going to have the game of his life. Поверь мне, что эта игра станет игрой всей его жизни.
What is this, a Shell game? Что это, игра в наперстки?
I'm thinking that Turelli left prison wanting to go straight, and this was one game he didn't want to play. Полагаю, Турелли вышел из тюрьмы с намереньем жить честно, а это не та игра, в которую он хотел играть.
It's just a game, right? Это ведь просто игра, правда?
Look, Dr. Joe, if you're just going to do the Sicilian Defense, this will be a very short game. Послушайте, доктор Джо, Если вы лишь собираетесь ставить "Сицилианскую защиту", это будет очень короткая игра.
You and I, we put our lives on the line, but it's just a game. Мы с тобой поставили на кон свои жизни, но это всего лишь игра.
You know, the truth is, I never really got into baseball because it's more of a father/son game. Знаете, правда в том, что я ни разу не ходил на бейсбол потому что это игра отцов и детей.
Nothing like a game of football on Thanksgiving. Игра в футбол - это лучшая часть Дня Благодарения
How does this party game of yours work? Что вообще из себя представляет эта твоя игра?
The strategy, the rush of the game, of working as a team. Стратегия, игра, работа в команде.
At least, the current game ends. В конце концов, текущая игра закончена
I want this game to go off without a hitch. Я хочу чтобы игра проходила гладко, без помех.
Because it was a game that was born during a brutal age, when life counted for little. Потому что эта игра была создана в то жестокое время, когда человеческая жизнь не считалась ценной.