Примеры в контексте "Game - Игра"

Примеры: Game - Игра
With all respect for the give-and-take principle, this linkage game is a recipe for slow-down and standstill even where positive results are likely. При всем уважении к принципу взаимных уступок, такая игра в увязки являет собой рецепт для затяжки и застоя даже там, где вероятны позитивные результаты.
Both the game and the poster are aimed at helping young Canadians understand how hatred and racism develop and learn what each person can do to stop them. Эти игра и плакат призваны помочь молодым канадцам понять, откуда возникают ненависть и расизм, и узнать, что должен делать каждый для того, чтобы положить им конец.
Moreover, institutions cause inertia, so that the game continues even after the conditions that may once have justified it have changed - consider the European agricultural bureaucracy, for example. Помимо этого, работа учреждений порождает инерцию, т.е. игра продолжается даже после того, как условия, которые на каком-то этапе, возможно, ее и оправдывали, изменились: возьмите, например, европейский бюрократический аппарат, занимающийся проблемами сельского хозяйства.
The work for peace is not a zero-sum game, where one body must work to the exclusion of all others. Работа на поприще мира - не игра с нулевым результатом, где один орган должен функционировать за всех остальных.
Either they get the information they need, or the game will be over. И либо они добудут необходимую информацию, либо игра будет окончена.
Security is not a zero-sum game, and there is no isolated or absolute security. Безопасность - это не игра с нулевым исходом, в мире не существует изолированной или абсолютной безопасности.
And I know Jordan didn't have the best game, but that's 'cause she just got a haircut. Это была не лучшая игра Джордан, но это потому, что она постриглась.
But this is his game, this is how he plays. Но это его игра, вот как он действует.
Now, let's see, where does this game begin? Итак, когда же началась эта игра?
Collect all the other players' identities and be the first to figure out if the game is part of the show or, I got it. Собери все личности игроков, и будь первым, кто догадается, является ли игра частью шоу или...
They make it like it's a game. Они делают это, как будто это игра.
Well, you enjoy it, because it's the last game that the two of you are going to play together. Хорошо, развлекайся, потому что, это последняя игра, в которую двое из вас собираетесь играть вместе.
I mean, we have a game on Saturday, against QPR. У нас игра в субботу, с Квинс Парк Рейнджерс.
Blais tries to entice the shark close enough to slip a noose around its neck but one false move and it's game over. Блейз старается подманить акулу поближе, чтобы накинуть ей на шею петлю, но, одно неверное движение, и игра окончена.
That means the game doesn't end till I say it does. Это значит, что игра не закончится, пока я этого не скажу.
The game is called table tennis, not table volleyball. Игра называется настольный теннис, а не настольный волейбол.
And what kind of a game is this? И что это за игра такая?
But this is not a game, mon ami, make no mistake. Но это не игра, мой друг, не делайте ошибки.
This is not a game, mon ami, I assure you. Это не игра, мой друг, уверяю вас.
In an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game. В эпоху, когда мы имеем одну общую судьбу, власть - это уже не игра с нулевой суммой.
Not exactly a gentleman's game, what? Не совсем подходящая игра для джентльмена, да?
One time my dad said, "nice game, kid." Мой отец однажды сказал "Отличная игра, парень"
Wouldn't be a game if you knew. Какая тут игра, если вы знаете?
It's not a game. It's chance. Это не игра, это случай.
It's just a game, a toy. Это просто игра, игрушка, верно?