With all respect for the give-and-take principle, this linkage game is a recipe for slow-down and standstill even where positive results are likely. |
При всем уважении к принципу взаимных уступок, такая игра в увязки являет собой рецепт для затяжки и застоя даже там, где вероятны позитивные результаты. |
Both the game and the poster are aimed at helping young Canadians understand how hatred and racism develop and learn what each person can do to stop them. |
Эти игра и плакат призваны помочь молодым канадцам понять, откуда возникают ненависть и расизм, и узнать, что должен делать каждый для того, чтобы положить им конец. |
Moreover, institutions cause inertia, so that the game continues even after the conditions that may once have justified it have changed - consider the European agricultural bureaucracy, for example. |
Помимо этого, работа учреждений порождает инерцию, т.е. игра продолжается даже после того, как условия, которые на каком-то этапе, возможно, ее и оправдывали, изменились: возьмите, например, европейский бюрократический аппарат, занимающийся проблемами сельского хозяйства. |
The work for peace is not a zero-sum game, where one body must work to the exclusion of all others. |
Работа на поприще мира - не игра с нулевым результатом, где один орган должен функционировать за всех остальных. |
Either they get the information they need, or the game will be over. |
И либо они добудут необходимую информацию, либо игра будет окончена. |
Security is not a zero-sum game, and there is no isolated or absolute security. |
Безопасность - это не игра с нулевым исходом, в мире не существует изолированной или абсолютной безопасности. |
And I know Jordan didn't have the best game, but that's 'cause she just got a haircut. |
Это была не лучшая игра Джордан, но это потому, что она постриглась. |
But this is his game, this is how he plays. |
Но это его игра, вот как он действует. |
Now, let's see, where does this game begin? |
Итак, когда же началась эта игра? |
Collect all the other players' identities and be the first to figure out if the game is part of the show or, I got it. |
Собери все личности игроков, и будь первым, кто догадается, является ли игра частью шоу или... |
They make it like it's a game. |
Они делают это, как будто это игра. |
Well, you enjoy it, because it's the last game that the two of you are going to play together. |
Хорошо, развлекайся, потому что, это последняя игра, в которую двое из вас собираетесь играть вместе. |
I mean, we have a game on Saturday, against QPR. |
У нас игра в субботу, с Квинс Парк Рейнджерс. |
Blais tries to entice the shark close enough to slip a noose around its neck but one false move and it's game over. |
Блейз старается подманить акулу поближе, чтобы накинуть ей на шею петлю, но, одно неверное движение, и игра окончена. |
That means the game doesn't end till I say it does. |
Это значит, что игра не закончится, пока я этого не скажу. |
The game is called table tennis, not table volleyball. |
Игра называется настольный теннис, а не настольный волейбол. |
And what kind of a game is this? |
И что это за игра такая? |
But this is not a game, mon ami, make no mistake. |
Но это не игра, мой друг, не делайте ошибки. |
This is not a game, mon ami, I assure you. |
Это не игра, мой друг, уверяю вас. |
In an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game. |
В эпоху, когда мы имеем одну общую судьбу, власть - это уже не игра с нулевой суммой. |
Not exactly a gentleman's game, what? |
Не совсем подходящая игра для джентльмена, да? |
One time my dad said, "nice game, kid." |
Мой отец однажды сказал "Отличная игра, парень" |
Wouldn't be a game if you knew. |
Какая тут игра, если вы знаете? |
It's not a game. It's chance. |
Это не игра, это случай. |
It's just a game, a toy. |
Это просто игра, игрушка, верно? |