| Exactly, abandoned and abused and no homes, and it is tragic. | Вот именно, брошенные, израненные собаки без жилья, это так трагично. |
| Exactly, but I haven't been able to trace a name or address. | Именно, но я так и не смог определить имя или адрес её владельца. |
| Exactly as you would have, had our positions been reversed. | На моем месте ты поступил бы совершенно так же. |
| Exactly but what Tony does not know is that Wo Fat is looking for the same plates. | Точно, но чего Тони не знает, так это того, что Во Фат разыскивает те же формы. |
| Exactly. So what the hell are we waiting for? | Вот именно, Так чего, чёрт побери, мы ждём? |
| Exactly like you would, yes? | Так же, как и ты, да? |
| I KNOW IT'S NOT EXACTLY EXCITING BUT... | Я знаю, это не так уж интересно, но... |
| Exactly, don't we do that already? | Мы это и так уже делаем, разве нет? |
| Exactly. So, next time Jason does something mean, you just use that strength and just let it go. | Так что, в следующий раз, когда Джейсон сделает гадость, просто используй эту силу, выпусти ее. |
| Exactly. So why repeat the lascivious details, with which all of us are undoubtedly already familiar? | Так зачем повторять эти похотливые подробности, с которыми все из нас несомненно уже знакомы? |
| Exactly where did you say you were from? | Так откуда, говоришь, ты? |
| Exactly what I think, but which animal leaves mutilations like those? | Я думаю так же, но какой зверь мог нанести подобные увечья? |
| So, what is it eXactly... that you people do around here? | Так чем же вы, работники, тут собственно тогда занимаетесь? |
| Exactly, so why should I be lying at all? | Точно, так зачем вообще мне врать? |
| THAT'S EXACTLY WHAT SHE DID DO. | Именно так она и поступила однажды. |
| Exactly. See, that's the problem with adultery - the piper must be paid. | Именно так видишь, в этом вся проблема с изменой ты должен заплатить за нее |
| Exactly the right amount of light... and that sort of thing, otherwise some very expert work and ten days' patience could be ruined in a couple of seconds. | Абсолютно точное количество света... и так далее, Иначе очень точная работа и терпение 10 дней могут быть разрушены за 10 секунд. |
| Exactly five years have elapsed since Kazakhstan became a fully fledged member of the CD, but to our great regret the Conference has not been able yet to adopt its programme of work. | Прошло ровно пять лет, как Казахстан стал полноправным членом КР, но, к большому сожалению, Конференция так и не сумела принять программу работы. |
| Exactly, which means we don't have to go through customs, they don't search our bags when we come in from the Hague. | Так точно, и это означает, что мы не должны проходить через таможню, наши сумки не обыскивают, когда мы прилетаем из Гааги. |
| Exactly the opposite, Be like and tremulous cat | Даже наоборот, так как кожа остается гусиная,... |
| Exactly, so what do you say we talk some business and get this partnership under way? | Точно, так что ты скажешь, если мы поговорим о деле и по ходу начнем сотрудничество? |
| After seeing you strapped down Exactly like the human sacrifice in the cave drawings? | После того, как я увидела тебя привязанным, в точности так, как это было нарисовано на стене пещеры? |
| Exactly as it had been defined by the United Nations General Assembly in its resolution 34/37 (1970) it is a "military occupation" and, consequently, it cannot have any legal effects or consequences valid for third parties or for the international community. | Именно так этот статус и был определен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 34/37, т.е. как «военная оккупация», а следовательно, он не может иметь каких-либо правовых последствий или действий, имеющих законную силу для третьих сторон или международного сообщества. |
| Exactly. I am the chief of surgery. | вам сложно будет найти, кого-то более достойного шеф... шеф... именно так! |
| WHICH IS EXACTLY HOW HE HANDLED THIS THE LAST TIME THIS HAPPENED. | Именно так он себя вел в прошлый раз. |