Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
This makes testing spider silk really, really easy to do in the laboratory, because we're actually, you know, testing it in air that's exactly the environment that spiders are using their silk proteins. Так, исследовать паучий шелк в лаборатории очень и очень просто, так как мы практически, понимаете, исследуем его в воздухе, то есть той самой среде, в которой пауки используют белки шелка.
Well, that's not exactly true, is it? Ну это не совсем правда, не так ли?
Not exactly, but he loves you, Ну, не совсем, чтобы так...
So tell me again exactly what it was that you saved. Так скажи мне еще раз, что же ты спасла?
This way, Peyton... you can arrange your life exactly as you want it... Вот так, Пэйтон Ты можешь устроить свою жизнь именно так как хочешь
And that's ironic, because that's exactly what I think about the leaders of the Tea Party, because the most conservative Republicans today aren't Republicans. И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы.
Well, I have to put on one of the dresses in the next 24 hours, so when exactly do you want to do it? Хорошо. Ну, мне придется надеть Одно из платьев в следующие 24 часа, и так когда именно ты хочешь сделать это?
For any process that's in accord with those laws... the same process going backwards is exactly as much in accord with those laws. Для любого процесса, который совместим с этими законами, тот же самый процесс, идущий в обратную сторону, точно так же подчиняется этим законам.
And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР.
There's something not exactly right about it, isn't there? Чего-то здесь не хватает, не так ли?
Or "too bad jenny humphrey's stuff Looks exactly like eleanor waldorf's." Или "Какая жалость, что вещи Дженни Хамфри выглядят точно так же, как и вещи Элеонор Уолдорф".
I don't know if you remember what begging is, but this is exactly that, so please give me something, because I don't have the tools to... Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Now, I'm not exactly an expert in men's wear, but isn't that shirt a little too big for him? Так, я не эксперт в мужской одежде, но не велика ли ему эта рубашка?
And that is exactly how you will not speak of her! И не смей так говорить о ней.
Not exactly a vote of confidence on his party guests, was it? Он не всем гостям доверяет, не так ли?
It's not exactly staying still for me, is it? Это не так просто, знаешь ли.
He doesn't exactly seem overburdened with possessions, unless that bag of his is like Mary Poppins'. Кажется у него не так много вещей Кроме той сумки... как у Мэри Поппинс
I'm not exactly going to be high on her list, am I? Уж точно не со мной первым она захочет увидеться, не так ли...
And the other thing about those sites is that exactly like on Mars three and a half billion years ago, the climate is changing very fast, and water and ice are disappearing. Ещё один факт об этих местах: так же, как и на Марсе три с половиной миллиарда лет назад, климат очень быстро менялся, вода и лёд исчезали.
Jack, this is exactly the answer that we've been looking for. Джек, это именно то, что мы так долго искали
But when you have a company with a no-bid contract for military bases, you can't exactly consider it bad weather, right? Но когда у вашей компании есть неконкурентный контракт на военные базы, нельзя сказать, что эта погода вам не подходит, так ведь?
How exactly did we get here, Mike? Как же так вышло, Майк?
I did exactly as you would have: Вы поступили бы так же как я:
I prepare my son, to do the role exactly as the Duke Leto prepare his son. Я готовил моего сына, чтобы он сыграл роль точно так... как герцог Лето готовил своего сына.
Am I wrong or is that exactly what Barney says when he's putting the moves on a girl? Поправь меня, но ведь именно так Барни говорит, когда собирается окучить очередную девушку?