Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
She's hasn't exactly been all sweetness and light, has she? Со всеми её денежными волнениями она была не очень-то приветлива, не так ли?
But now do you mind tellin' me exactly what is taking so long For your workers to get that brain? Ну а теперь, ты не против рассказать мне почему так долго твои рабочие добирались до мозга?
Ms. Gibbs, this case isn't under the Justice Department's jurisdiction, so, what exactly are you objecting to? Мисс Гибс, это дело не относится к юрисдикции Министерства юстиции, так относительно чего ваш протест?
What exactly did Donna say to get you to do all this? Что Донна сказала, чтобы ты так расщедрился?
"'We shoot it exactly like this', was the praise Ozu gave me." "Так и снимаем", - похвалил меня Одзу.
This way you see them exactly as much as you do now, Ты будешь видеться с ними так же, как и сейчас.
That's exactly how his wife died. Well, she had a seizure, but... так погибла его жена ну, у неё был приступ, но... о, господи
The powers to detain or arrest are circumscribed by article 5 of the Bill of Rights, which prescribes the basic rights of a suspect in terms exactly reflecting those of article 9 of the Covenant. Право заключать под стражу или арестовывать ограничивается статьей 5 Билля о правах, в которой предусматриваются основные права подозреваемого точно так же, как они отражены в статье 9 Пакта.
That is not to say it is done in exactly the same way, or at the same quality level as that of UNCTAD, but one could make a case for duplication. Это отнюдь не означает, что такая работа делается точно так же, как ее делает ЮНКТАД, или на том же качественном уровне, но тем не менее можно говорить о дублировании.
But now he and I are done, which is exactly what you wanted, isn't it? Но теперь наши дела с ним закончены, это ведь именно то чего ты и хотел, не так ли?
Look, I know this isn't exactly what we wanted, but I can still be the one to insist on an admission of guilt, so what's really going on here? Знаю, это не совсем то, чего мы хотели, но я всё ещё могу заставить их признать вину, так чем ты недоволен?
Your son has his father back, and he learned exactly who his father was just like you learned who your father was right here... Твой сын вернулся к отцу, и он понял, кто его отец, так же, как и ты понял, чем был твой...
He's got ours, if this thing doesn't work Out exactly the way he figures it. А что если всё пойдет не так, как задумано?
Not even if you know no-one else will know, no-one else will find out that it is exactly the right thing to do... because it never, ever is. Даже если ты уверена, что никто не узнает, никто не докопается... даже если именно так правильно... потому что это никогда не так.
So, this person who says they've kidnapped Alex, what exactly did they say on the call? Так этот человек, который говорит, что похитил Алекс, что он конкретно сказал?
So you did to Polly exactly what you did to me? Так ты поступил с Полли точно также, как поступил со мной?
Now this is often quoted, but it's difficult to really grasp, to really internalize, because exactly this idea of being gone is so difficult to imagine. Сейчас это часто используют как цитату, но это сложно по-настоящему понять и усвоить, потому что именно эту идею, что вы уйдёте, так сложно представить.
Morgan did well with those too. Well, what exactly is our cover for that topic? Морган тоже этим интересуется так что у нас в легенде об этом говорится?
So the plan to recover the stolen cache of gems... your plan to recover the stolen cache of gems has worked in exactly the manner you suggested it would. Наш план по возвращению пропавшей доли золота - замечу, это был ваш план - сработал ровно так, как вы и говорили.
On 13 November, the Government of Morocco had sought assurance that when there was only one sheikh present, he would contribute to the identification in exactly the same manner as when there were two. 13 ноября правительство Марокко запросило гарантии в отношении того, что в том случае, когда будет присутствовать только один шейх, он будет содействовать процессу идентификации точно так же, как в случае, когда присутствуют два шейха.
For instance, we might consider the addition of several new non-permanent members, perhaps as many as eight, with tenures longer than two years, such as a four-year term, which would be elected in exactly the same manner as the current non-permanent members. Например, мы могли бы рассмотреть возможность добавления новых непостоянных членов, возможно, до восьми, со сроком работы в течение более двух лет, например четырех лет, при этом они избирались бы точно так же, как нынешние непостоянные члены Совета.
I mean, it isn't exactly natural for a young woman to be interested in cutting up bodies, now, is it? В смысле, не совсем естественно для юной девушки интересоваться разрезанием тел, так ведь?
The average life expectancy of those living within a two-mile radius of this point was exactly equal to the average life expectancy of the world, and it always had been. Средняя продолжительность жизни у людей, живущих в радиусе двух миль от этой точки, была в точности равна средней продолжительности жизни в мире, и так было всегда.
So what do I have to do, exactly? Так что конкретно вы хотите, чтобы я сделала?
Wait, so what, exactly, do you have against Mills? И чем тебе так не нравится Миллз?