Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
So, where exactly are we going anyway? Так... куда конкретно мы едем?
Well, that's not exactly scaling Mt. Ну, это еще не показатель, так ведь?
So what exactly do you do here? Так а чем вы здесь занимаетесь?
She never got to tell me exactly what that was. Она так и не сказала, что именно.
But I can tell you one thing. I bet it doesn't look exactly like this. Не знаю, но могу сказать одно: бьюсь об заклад, всё совсем не так, как тут расписывается.
That's exactly what this is. Да, всё так и есть.
But that's exactly what you said, darling. Ну, ты так ведь и сказал, дорогой.
A bell curve that rises progressively to its peak and then comes down in exactly the same way that it rose. Он постепенно поднимается, достигает кульминации и спускается, так же симметрично, как и поднимался.
No sense at all in committing to the one guy on the planet who loves "impossible you" exactly as you are. Нет смысл связывать себя с единственным парнем на планете, Который "невероятно любит тебя", так же как и ты его.
What exactly are you working on? Так над чем же вы работаете?
I defy you to tell me exactly what's wrong with this. А теперь скажите мне, что именно здесь не так.
So, what do people do exactly at an RV rally? Так, чем занимаются люди на ралли фургонов?
Yes, almost exactly 3:00, and I'm late for a wardrobe fitting, so... Да, почти 3:00, и я опаздываю на примерку, так что...
So what exactly did you arrange? Так и что ты конкретно организовал?
So how exactly did NCIS get onto all this? Так каким образом Морская полиция вышла на это дело?
Well, these maps aren't exactly to scale, so whatever it is could be anywhere. У этих карт не совпадают масштабы, так что искомое может быть где угодно.
That's why you have to do exactly what we tell you. Поэтому вы должны делать все так, как мы вам говорим
Because I knew that we would live exactly the same way as my parents do. Потому что я знала, что будем жить точно так же, как живут мои родители.
What exactly was on that boat, Jane? Так что всё-таки было на судне, Джейн?
I know what you mean. It's not exactly nonstop excitement. Знаю, это не всегда так уж весело.
They once tricked us into using Beau as bait in exactly the same fashion they'll use Stefan. Они однажды обманули нас, используя Бо как приманку как раз так же, как они используют Стефана.
It's a good thing, too, because Dawn wasn't exactly in the mood to help me. Так тоже неплохо, потому что Дон была не в настроении мне помогать.
And this fog doesn't exactly help. It's never lasted this long before. И еще этот туман, раньше он никогда не держался так долго.
I wouldn't phrase it exactly like that, no. Я бы так никогда не сказала.
I'm pretty sure that he was rooting for exactly this, so... Думаю, он к этому и подводил, так что...