We Parliament members have been begging the public to bear with us while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, so where, exactly, are we supposed to get that kind of money? |
Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги? |
Exactly what my mother wants. |
То, чего так хотела моя мамочка. |
(Scottish accent) Not exactly a frequent flyer, are you, luv? |
Вы не часто летаете, не так ли? |
Well, she doesn't exactly sound like a credible expert, now, does she? |
Тогда её вряд ли можно считать авторитетным экспертом, так ведь? |
In fact, if you watch ants at all, you end up trying to help them because they never seem to be doing anything exactly the way that you think that they ought to be doing it. |
На самом деле, после того как вы понаблюдаете за муравьями, вам захочется помочь им, так как кажется, что они не делают ничего, что, по вашему мнению, должны. |
It's very important that the tales unfold exactly as millions of chidren in the human world expect them to. |
МНЕ ОЧЕНЬ ВАЖНО, ЧТОБЫ В СКАЗКАХ ВСЕ ПРОИСХОДИЛО ТАК, КАК ЭТО ЗНАЮТ МИЛЛИОНЫ ДЕТЕЙ В ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ЦАРСТВЕ |
Right cannot be turned around overnight to become wrong, just exactly as equality cannot be turned around to become hegemony, racism cannot be made a virtue and the occupation of the land of others by force cannot be legitimized. |
Право не может в одночасье стать злом, так же как равенство не может вдруг стать гегемонией, расизм не может стать благом, а оккупация земли других государств с применением силы не может быть узаконена. |
The address written on the front is exactly like the "cadaver" note, down to the misspelling of "Beverly." |
Адрес написан точно так же, как на той записке, есть даже слово "Беверлей". |
About that, because you've been exposed to so many truth serums and tranquilizers and what-have-you's throughout your very long and colorful career, we're not exactly sure how long the drug's effects will last in your system, |
В тебя вливали кучу всяких сывороток и транков и всего... за твою долгую карьеру... и мы не уверены точно, сколько будет длиться действие вещества так что я возьму на себя смелость сделать тебе добавочную инъекцию |
So when I heard that I was like - that's uncanny, that's exactly what my creative process is like. |
и когда я услышала это, я подумала, "поразительно, мой творческий процесс выглядит в точности так." |
I don't think so, because this subculture of people useexactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same - the same physical methods, the same psychological methods - andthey effectively and profoundly deceive millions of people aroundthe earth, to their detriment. |
Я так не думаю, потому что эта категория людей используетточно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те жефизические методы, те же психологические методы. И они эффективно исерьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом дляпоследних. |
Look, I'm sorry if, in an infantilised world I've somehow ended up with the non-cool toys, but why exactly is arranging a model of the greatest liberal hero of the 20th Century somehow less cool than pretending |
Послушай, раз так, то мне жаль, что в этом инфантильном мире ты увидел меня с этими некрутыми игрушками, но почему же восстановление модели величайшего либерального героя ХХ века, каким-то образом, оказывается не таким классным, как |
If k = 1 (that is, there is exactly one blue-eyed person), the person will recognize that they alone have blue eyes (by seeing only green eyes in the others) and leave at the first dawn. |
Если k=1, то есть на острове ровно один голубоглазый человек, то этот человек сразу осознает, что он один имеет голубые глаза, так как вокруг только зеленоглазые, и покинет остров с первым же рассветом. |
In the opinion of Scottish football journalist and historian Bob Crampsey "when the mood was upon him, he could be very good, but at other times, played exactly as you would expect an inside-right to play if shoved between the posts." |
По мнению шотландского футбольного журналиста и историка Боба Крэмпси, «когда у него было настроение, он мог играть очень хорошо, но в противном случае играл именно так, как следовало бы ожидать от правого нападающего, поставленного между стойками». |
I now control the entire planet's power grid, and unless you want me to send you all back to the Dark Ages, you'll do exactly as I say. |
Я контролирую мировую энергосистему, и, если не хотите вернуться в каменный век, вы будете делать так, как я скажу! |
Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery. |
Основные виды промыленности, показавшие 16-22% роста, это - химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это - промышленность промежуточных продуктов и простое производство - именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления. |
In its response to the BAFO exercise, the vendor offered the required mobilization arrangements at no additional cost to MINUSTAH, exactly as indicated by the technical evaluation team in its internal report when they proposed the BAFO exercise, and the vendor became the lowest bidder. |
В своем ответе на запрошенную НОО компания-продавец предложила провести требуемую мобилизацию без дополнительных расходов для МООНСГ, в точности так, как было указано группой технической оценки в ее внутреннем докладе, когда она предложила запросить НОО, и эта компания-продавец предложила самую низкую цену из всех участников торгов. |
I'm scared, but that's terrible, because that's exactly how the mole would act... if he was trying to not be the mole, you know? |
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ€ подозрени€. ы мен€ понимаешь? |
it was just a plain piece of glass with an orange dot on it and every time the pigeon hit the dot exactly like that it would get rewarded. |
Вместо этого они брали немного стекла, и вместо того, чтобы наносить на него цель или что-то в этом роде, это был всего лишь простой кусок стекла с оранжевой точкой на нем и каждый раз, когда голубь ударял по точке вот так он получал вознаграждение. |
If it was such a good idea to pick a fight with Tanner, Why were you so angry at him for doing exactly |
Если вы так хотели вступить в борьбу с Таннером, почему разозлились на него, когда он сделал то, что вы от него ожидали? |
In fact, if you watch ants at all, you end up trying to help them because they never seem to be doing anything exactly the way that you think that they ought to be doing it. |
На самом деле, после того как вы понаблюдаете за муравьями, вам захочется помочь им, так как кажется, что они не делают ничего, что, по вашему мнению, должны. |
the songs recorded at this disc sound so unconstrained, vivid and merry, exactly the way they should sound in reality... |
песни на альбоме звучат так непринужденно, живо и весело, как они и должны звучать на самом деле... |
I think he needs to know... in here... and in here... that whatever he says to this ADA lines up exactly with the oath he swore when he came on the job. |
По мне, так ему нужно быть уверенным... здесь... и здесь... что, чтобы он не сказал этому помощнику окружного прокурора, это должно следовать духу клятвы, которую он дал, когда стал полицейским. |
Beneath the laughter, beneath that great, easy outpouring of wasn't tension exactly, was it? |
За этим смехом, за всеми этими непринуждёнными разговорами, там ведь не было напряжения, не так ли? |
Going underground didn't exactly mean going without, did it? |
Так что, подземный ход ведет сюда, а не отсюда? |