Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
Why, you act exactly as if I were trying... to steal your son from you, Mr. Duchin. Вы ведёте себя так, словно я пытаюсь... украсть вашего сына.
But you will do exactly as I say... or you won't make it back to your carriage. Ты сделаешь так, как я тебе сказал, иначе здесь все и закончится.
Well, it hasn't exactly worked out that well for me. Ну... Не так уж хорошо всё вышло.
I wouldn't exactly characterize us as an "us," Tommy. Я бы не стала называть нас так, Томми.
So I'm going to talk a little bit about that, and what exactly is it that scientists are supposed to do. Так что я немного расскажу об этом, и о том, чем конкретно занимаются учёные.
So that's exactly what I'm going to ask you to do, but in a slightly different way. Так что именно об этом я попрошу вас, но немного в другой форме.
And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations. Точно так же сеть может приспособиться к прогнозируемым циклам в работе солнечных и ветряных станций.
As a matter of fact, it does indeed apply, and you use the theorem in exactly the same way as before. По сути, применить её можно, и вы используете теорему точно так же, как раньше.
But you can't even expand more, no, because Chinese Sina Weibo, when it was founded was exactly one month after the official blocking of. Но это предел, так как Weibo была основана спустя месяц после того, как официально заблокировали Twitter.
And if I have to kill his own fairy godmother to protect him, then that's exactly what I'll do. И если для этого мне придется убить его фею-крестную, то именно так я и поступлю.
But every so often the music gets turned down, everyone stops talking, and stares at exactly the same thing. Но так же часто музыку выключают, все замолкают и пристально смотрят на одно и то же.
And exactly the kind of thing I knew you'd do... which is why... I moved the real contract to Snot's for safekeeping. Но я знал, что ты именно так и поступишь... поэтому я... отдал дарственную Сноту на сохранение.
Yes. Here's a note that I've written to Dan explaining exactly why I can't marry him. Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно.
She mixes soju and beer so well, she's exactly my type. Она так здорово смешивала соджу с пивом.
The other half of the students are told exactly the opposite: "Make your choice. Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, так что больше вы его не увидите.
[Laughter] That sounds exactly like how we do things over here. Так у нас тут дела и делаются.
The last thing Rau wants is Imperial ships all over his territory, and that's exactly what he'd get if they found out he was our prisoner. А если они узнаю, что его взяли в плен, то так и будет.
Hans Richter isn't exactly the master of letting go. Ханс Рихтер так просто не отцепится.
You know, for someone sleeping with a detective, you might want to reconsider who's exactly getting the favors around here. А ты вообще спишь с детективом, так что еще неизвестно, кому тут делают поблажки.
And in exactly the same way, the grid can handle wind and solar power's forecastable variations. Точно так же сеть может приспособиться к прогнозируемым циклам в работе солнечных и ветряных станций.
Don't kid yourself, most blokes would do exactly the same as me if they had anything more than milk running through their veins. Не врите себе, большинство поступало бы так же как и я, если бы смелости хватало.
Obsessed by a desire to save a girl who's he says been kidnapped, exactly as described to us by Saakhov. Рвется спасать какую-то украденную девушку, В общем, он ведет себя так, как предупреждал нас товарищ Саахов.
(Laughter) And actually, she reacted exactly the way that I hoped that she would. Она отреагировала на них именно так, как я и надеялся.
I'm not exactly sure how that conversation went, but I imagine it was along those lines. За точность цитирования не отвечаю но я представляю эту беседу именно так.
There were a series of explosions that rippled across the it all happened so fast I couldn't get a clear sense of exactly what was going on. Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.