That's exactly when he would have the stuff in his system, so... if he was using the pills as a study drug, why aren't they in his system? |
Именно тогда он должен был быть в его организме, так что... если он принимал таблетки для учёбы, почему ничего нет в его организме? |
The similarity is even pointed out by Homer with the line, "He is exactly as rich and as famous as Don King - and he looks just like him, too!" |
Сходство даже отмечено в сериале фразой Гомера: «Он так же богат и известен, как Дон Кинг, - и он даже выглядит так же, как и он!». |
I think these ideas are exactly what you're looking for, for the dining room... warm, not stuffy... though it matters more what you think, right? |
Я считаю, что эти идеи - именно то, что ты ищешь, для кухни... уютная, не скучная... хотя лучше отталкиваться от того, что ты думаешь, так ведь? |
On the other hand, in the case of conditional interpretative declarations, the interpretation that the declaring State wishes to set against that of the other parties must be known by those parties if they intend to react to it, exactly as in the case of therefore seems |
Напротив, когда речь идет об условных заявлениях о толковании, толкование, которое государство, делающее такое заявление, желает противопоставить другим сторонам, должно быть им известно, если они намерены на него отреагировать точно так же, как и в случае оговорок. |
Well - a feeling, and you can't exactly define, like, technically, how you know when you're feeling it, but since I've never felt it before, how do I know what I'm feeling is even it at all? |
Так... чувство, и ты не можешь точно определить как, в принципе, ты знаешь когда ты чувствуешь это, но так как я ни разу не чувствовала это прежде как я узнаю, что то, что я чувствую, и есть любовь? |
Exactly, so stop yakking and start packing. |
Вот именно, так что кончай трепаться и начинай собирать вещи. |
Exactly the way I imagined it. |
Точно так, как я себе и представлял. |
Exactly the same as Catherine Eddowes in 1888. |
Точно так же, как у Кэтрин Эддоус в 1888. |
Exactly. Copies are never ideal. |
Так и надо, копии не делаются в точности. |
And what exactly do you expect me to say to them, do you think, when they ask me why we don't just turn around, leave you here rather than attempt to fight a fight we are far from certain to win? |
И что ты хочешь, чтобы я сказал им, когда они спросят, почему бы нам не развернуться, оставить тебя здесь, чем пытаться сражаться в битве, где мы так далеки от победы? |
Exactly as I explained at the meeting. |
Так, как я объясняла на собрании. |
Exactly as you said it could be. |
Это точно так, как вы сказали, что возможно было быть. |
Exactly as And in financial matters. |
Точно так же, как и в финансовых делах. |
Exactly like we should all be. |
Точно так же, как мы все должны. |
Exactly, so get your game face on. |
Именно, так, что надевай маску. |
Exactly. And passion like that doesn't come out of the blue. |
Именно, а такая страсть просто так не приходит. |
Exactly what I've been telling her, baby. |
Именно так я ей и говорил, детка. |
Exactly, which is why it was such a great scam. |
Точно, именно поэтому афера была так хороша. |
Exactly, so go be with him. |
Точно, так что иди к нему. |
Exactly what the betrayer would say. |
Вот так обычно предатели и говорят. |
You asked me to paint her Exactly as she looks. |
Вы попросили нарисовать её именно так, как она выглядит. |
Exactly. And now he's dead. |
Именно так. А теперь он мертв. |
Exactly, because, in one way or another, therapy is always helpful. |
Именно, потому, что так, или иначе, психотерапия всегда помогает. |
So indeed it could be Britain. Exactly! |
Так что на самом деле это может быть Британия. |
Exactly. We're experts, so... |
Да, мы в этом профессионалы, так что... |