Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
Light from cell phones and monitors, and various other gadgets, which is exactly how we intend to reach them, through our social media campaign. Свет от сотовых и мониторов, и различных других гаджетов, именно так мы намерены охватить их, через нашу социально-медийную кампанию.
See, that is exactly the kind of brilliance that sounds deep, but you could say it about any person who doesn't pine for the social approval of everyone he meets. Вот, именно такие вещи звучат блестяще и глубокомысленно, но так можно сказать о любом человеке, кто не жаждет социального одобрения от каждого встречного.
If lex takes control of you, That's exactly what will happen something your father Если Лекс получит над тобой власть, так оно и случится.
Which is as we know, exactly how the Wraith evolved Именно так, насколько мы знаем, появились Рейфы.
As such, no harm will come to you as long as you do exactly as I say. Покуда так, тебе не навредят, если будешь делать, что я говорю.
You know, I started out exactly where you are, and... to be honest, you know, my heart is still there. Знаешь, я начинал точно так же и... сказать по правде, мне до сих пор это нравится.
Well, Charles didn't exactly leave town on good terms, and even when he does, he finds it best not to tell us where he's going, for our own sakes. Ну, Чарльз точно не покинул город при хороших обстоятельствах, И даже, если он делал так, то находил лучшим не говорить нам, куда уезжает, ради нашего блага.
Did you write the funeral scene exactly as it happened in real life, or did you embellish? Ты описал сцену похорон точно так как произошло в реальной жизни, или ты приукрасил?
I hate to say it, Mr Strange, but it was exactly as I had imagined. Не хочется так говорить, мистер Стрендж, но всё именно так, как я представлял.
So... how close were the two of you exactly? Так... насколько вы были близки, на самом деле?
MARNIE So tell me, young lady, exactly what are you offering? Так скажите мне, юная леди, что именно вы предлагаете?
Ariel, thy charge exactly is perform'd; Так, Ариэль Ты поручень выполнил отлично.
And don't take this the wrong way, but I don't want to be exactly like your family either. И не думай так обо мне, но я также не хочу быть точно таким же, как и твоя семья.
Or she's your sister and she couldn't handle we... are, and she did exactly as I say. Или твоя сестричка не смогла смириться с тем, кто ты... кто мы, и поступила именно так, как я и сказала.
Well, didn't exactly say that, but I know that's what he meant from the way he hung the phone up. Ну, не то чтобы сказал, но я знаю, что именно так он и сделал, судя по тому, как он кинул трубку.
All right, Lavon, I don't know if I made myself clear, but me and Lynly, not exactly in a kissing zone right now. Хорошо, Лавон, возможно я не так выразился... но мы с Линли сейчас не настроены на поцелуи.
So, who was that about exactly, Blaine? Так, и о ком же эта песня, Блейн?
Your research isn't exactly confined to your very old plant, is it? Твое исследование не ограничено только старым деревом, так ведь?
Because you didn't exactly need the money yourself, did you? Потому что вам не нужны деньги для себя, так?
Because I'm not exactly batting 1,000 here, you know? Потому что не все так просто, знаешь ли
So, why exactly have I been called to Edo Castle? Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
I know you two aren't exactly... talking, so you might want to head out the back way. Я знаю, что вы оба не... разговариваете, так что, тебе стоит выйти через черный ход.
Well you've never exactly told me that you love it here in Wyoming, so... Ну, ты никогда не говорила мне что тебе нравится быть тут, в Вайоминге, так что...
It is, but what did you not like about it exactly? Это так, но что конкретно тебе не понравилось?
They want to keep the place exactly as it is... and let me stay on as part-owner... so I can go back to work when I get home from school in Paris. Они хотят поддержать дело и позволить мне продолжать быть совладельцем так что я смогу вернуться к работе, когда возвращусь из Парижа.