Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
I talk to you exactly the same way that you talk to me. Я говорю с тобой так же, как и ты со мной
The concept of the man as head of the family had been abolished by the Constitution, since both men and women had exactly the same rights to access and control of resources, political empowerment and social services. Составители конституции отказались от концепции роли мужчины как главы семейства, так как мужчины и женщины имеют абсолютно идентичные права в отношении доступа к ресурсам и их использования, политических возможностей и социального обслуживания.
Mr. ABOUL-NASR observed that the word "discrimination" which Mr. Banton had just used was exactly the one which should appear in the paragraph, which did not seem to him to be strong enough. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что только что произнесенное г-ном Бентоном слово "дискриминация" является именно тем термином, который необходимо использовать в этом пункте, так как тон данного пункта представляется ему недостаточно жестким.
Mr. JIN Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) explained that both the substantive and the servicing activities of the decolonization team would continue exactly as before; the division of labour had always been clear. Г-н ДЖИН Йонкжиан (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций) объясняет, что функции группы по деколонизации и по вопросам существа и по вопросам обслуживания будут выполняться так же, как и прежде; разделение труда всегда прослеживалось четко.
During two official meetings between two delegations of the European Commission and the US Department of Transport, the multimodal liability regime was on the Agenda since the United States of America is trying to tackle exactly the same problem from the same angle. В процессе двух официальных совещаний с участием делегаций Европейской комиссии и Департамента транспорта Соединенных Штатов Америки обсуждался вопрос о режиме ответственности в области мультимодальных перевозок, так как Соединенные Штаты Америки стремятся к решению точно таких же проблем на основе аналогичных подходов.
In addition, Maori who are engaged in fishing activities have exactly the same rights as any other New Zealander to go to court to challenge decisions of the Government which affect those rights or to seek protection of those rights from encroachment by others. Кроме того, маори, занимающиеся рыболовством, точно так же, как и любой другой новозеландец, имеют право обращаться в суд с целью оспорить решения правительства, затрагивающие их права, или добиваться защиты этих прав от чужих посягательств.
At this time, we must not lose time, and we must make certain that this initiative proceeds exactly as the Council has decided. Сейчас мы не должны терять времени, и мы должны обеспечить, чтобы эта инициатива развивалась именно так, как решил Совет.
It should be noted that a Group of Experts with a five year mandate would operate in exactly the same way as the existing Ad Hoc Group of Experts i.e. with the same degree of flexibility and stakeholder inclusiveness and lack of decision-making powers. Следует отметить, что Группа экспертов, наделенная пятилетним мандатом, будет функционировать точно так же, как существующая Специальная группа экспертов, т.е. пользоваться аналогичной степенью гибкости, являться открытой для всех заинтересованных сторон и не иметь полномочий по принятию решений.
The Russian Federation wished to know what exactly the High Commissioner had meant when she said how important it was for the Council to have at its disposal appropriate and effective tools enabling it to react in both chronic and urgent human rights situations. Российской Федерации хотелось бы знать, что именно имеет в виду Верховный комиссар, говоря о важности наличия у Совета соответствующих эффективных инструментов, которые позволили бы ему реагировать как в ситуациях, характеризующихся систематическим нарушением прав человека, так и в чрезвычайных ситуациях.
Less than a year ago we dealt with tragic events that had a major impact on Guinea-Bissau's internal and external image and led to early presidential elections, which exactly a year and seven days ago resulted in my starting to guide the country's destiny. Менее года назад нам пришлось иметь дело с трагическими событиями, серьезно сказавшимися как на внутреннем, так и внешнем авторитете Гвинеи-Бисау и приведшими к проведению досрочных президентских выборов, результатом которых стало мое вступление ровно год и семь дней назад на пост руководителя, ответственного за судьбу страны.
Despite the substantial attention that had been paid to the issue of terrorism by the international community, agreement on what exactly constituted terrorism still did not exist, and the draft convention would add considerable value in that regard. Несмотря на существенное внимание, которое международное сообщество уделило вопросу терроризма, согласие в отношении того, что действительно представляет собой терроризм, так и не достигнуто, и в этом отношении проект конвенции станет значительным вкладом.
For example, changes in the nominal exchange rate deviating from the fundamentals (inflation differentials) affect international trade in exactly the same way as changes in tariffs and export bounties do. Например, изменение номинального обменного курса с отклонением от фундаментальных показателей (инфляционная разница) влияет на международную торговлю точно так же, как изменение тарифов и экспортные субсидии.
But we understand that this possibility exists if there is a change, not if there is a reiteration of something that is exactly, word by word, in the draft resolution. Однако мы понимаем, что это можно делать в том случае, если вносится изменение, а не тогда, когда подтверждается что-то, что уже точно так же, слово в слово, излагается в проекте резолюции.
They have the right to possess all kinds of property, whether real estate, chattels or liquid assets, exactly like men, and to dispose of what they own in the various ways established by law. Они имеют право обладать всеми видами имущества, будь то недвижимое имущество, движимое имущество или ликвидные активы, точно так же как и мужчины, и распоряжаться тем, чем они владеют, различными способами, установленными законом.
They can make the art look almost exactly the way the artist intended it, all while using the same materials that the artist used during his or her own lifetime. Они могут сделать так, что произведения искусства будут выглядеть почти также, как их представлял себе художник, используя те же материалы, что использовал художник в течение его или ее жизни.
He called to tell me that he wasn't, which is exactly what you say when you are, but you don't want anybody to suspect it. Он позвонил, чтобы сказать мне, что он не помогает, а так обычно и делают, когда хотят скрыть, что они делают, чтобы никто не заподозрил.
Wait, so, we're going in there without knowing exactly what's wrong with him? Погодите, так мы его открываем и точно не знаем, что с ним?
Of course, I don't exactly have what you and Dean have because you love Dean and Dean loves you back. Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
That is exactly why I've come here to talk to you, okay? Единственно, зачем я пришла, так это сказать тебе пару ласковых, ясно?
How can we do so, when the AOSIS mantra of "1.5 to stay alive" means exactly what it says? Разве мы можем так сделать, когда мантра АОСИС «1,5 - чтобы остаться в живых» несет в себе буквальный смысл?
And I would make sure that you would rot there for many, many years to come, so you, my loving wife, had better do exactly as I tell you from now on. И я бы постарался, чтобы ты гнила там в ближайшие много-много лет, поэтому тебе, моя любящая жена, отныне лучше делать так, как я тебе скажу.
We tell him everything's all right, everything's exactly the same as it was the day he left. Мы говорим ему, что все в порядке, что все так же, как в день его отъезда.
So exactly... what kind of... special training do you guys have to go through to get this sort of mission? Так какое точно... мм... специальное обучение вы, ребята, прошли, чтобы получить такое задание?
Look, J.J., you're not exactly a wizzard at school, so something like a mechanic is a pretty good career. Слушай, Джей-Джей, ты точно не гений в школе, так что что-то вроде механика - очень неплохая карьера
This is exactly what we always do, isn't it? Вот всегда мы так, да?