Примеры в контексте "Exactly - Так"

Примеры: Exactly - Так
So, Regina, what exactly are we up against, besides green skin and a pointy hat? Так с кем точно мы имеем дело, Реджина, не считая зеленой кожи и остроконечной шляпы?
Just so I understand this thunderous revelation of yours, what exactly do you think that I told you I was? Именно так я понимаю это сокрушительное открытие, о том, кем на самом деле ты думаешь я была.
Now where is that leave us in regard to her account exactly, does it going to probate or what? Так вот, когда же мы получим доступ к ее счету, по завещанию или как?
Well, it's, you can, you pronounce it exactly the way you spell it. Ну ты же можешь, ты произносить его именно так, как оно пишется.
Wouldn't exactly bring us closer together, would it? Это нас не сблизит, не так ли?
Hasn't exactly been thicker than water, has it? Которая гуще воды, не так ли?
This isn't exactly how I wanted to look when you did. И я не так хотела бы выглядеть, когда ты это скажешь!
But yes, yes, that's it exactly. Но да, да, все именно так.
They live and they pray and they struggle exactly as we do. Они живут и они молятся и они страдают так же, как и мы
Thank you so much, Mark, this is exactly what I was hoping for. Я так тебе благодарна, Марк, это как раз то, что я надеялась увидеть
Well, you won't be poor, exactly, but you'll be paying for everything that used to come free, so you'll feel strapped. Точнее, ты не будешь бедным, просто тебе придется платить за все, что привык получать даром, так что будет ощущение, что ты на привязи.
So, exactly how much experience have you guys had with the outside? Так, насколько именно вы опытны в общении с внешним миром?
It doesn't exactly say how to stop the kissing bandit, does it? Здесь явно не сказано, как остановить целующегося бандита, не так ли?
What exactly did you do to make her feel this way? Что конкретно ты сказал ей, чтобы она так себя вела?
I can't exactly call the lab now, can I? Я не могу теперь связаться с лабораторией, не так ли?
You make sure that he knows that there will be no more cuddling or art talk and that you expect to be treated exactly the same as if the two of you had never met. Просто убедись, что он знает, что не будет больше никаких объятий и разговоров об искусстве и от вас требуется вести себя так как будто вы двое незнакомы.
The ring is not exactly what it looks like. На самом деле все выгладит не так, как есть на самом деле
Well, assuming we do, what exactly is Raja's plan of action? Допустим, так и будет, каков план действий Раджи?
You mean I did exactly what you're doing to Virginia? Starting up a whole surrogacy program without even telling her! Вы так же поступаете с Вирджинией, начиная программу временных партнеров без нее.
they clean like their life depends on it. Well, that's not exactly the same. они чистят так, будто от этого зависит их жизнь ну, это не совсем одно и то же
Of course not, but choking someone isn't exactly a science, is it? Конечно нет, Но удушение не точная наука, не так ли?
If we had a son we'd most probably be having the same conversation and I would probably feel exactly the same way. Будь у нас сын, мы, вероятно, обсуждали бы то же самое, и я бы чувствовал себя точно так же.
You know, the atmosphere of Titan shapes the surface in exactly the same way that the atmosphere here on Earth shapes the surface of our planet. Атмосфера Титана формирует его поверхность точно так же, как земная атмосфера создаёт рельеф нашей планеты.
But you weren't exactly telling the truth, were you? Но и говорили не совсем правдиво, так ведь?
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать.