| EXactly what I would do if I was a man in your position. | Именно так бы поступил и я, окажись я в Вашей ситуации. |
| Exactly, you're still alive, so make the most of it. | Конечно жива, чёрт возьми, так пользуйся этим. |
| Exactly, and there's only one line, so my guess is that it happened after the initial blow. | Точно, и здесь только одна полоса, так что я думаю, что это случилось после первого удара. |
| I have to get things... Exactly right, or-or terrible things could happen, and it'll be my fault. | Я должен делать всё... так как надо, или может случиться что-то ужасное, и я буду в этом виноват. |
| Exactly which mice plans was he really honing in here on? | Из-за каких конкретно планов мышонка он так убивается? |
| Exactly like that - maybe the marking has some sort of unexplainable gravitational pull. | В точности так! может быть отметка имеет некий вид необъяснимого гравитационного напряжения |
| These two might not be the grieving duo we thought they were. Exactly. | Это парочка не так уж погружена в печаль, как мы думали. |
| Exactly, at that time, a prototype of Night Wolves was created, people on bikes, as a power, defending the musicians. | Именно тогда был создан прообраз НОЧНЫХ ВОЛКОВ, людей на мотоциклах, как силы, защищающей музыкантов и так называемых «неформалов». |
| Exactly, because now you have the opportunity to spend in jail the life you try so hard to keep. | Именно, потому что у тебя есть возможность провести в тюрьме всю жизнь, которую ты так пыталась сохранить. |
| Exactly, and with no active murder case going on, I say we use this time to find him. | Вот именно, и так как у нас нет текущего расследования, мы должны выяснить кто это. |
| Exactly. So can you help us? | Вот именно, так вы можете нам помочь? |
| Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. | И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок. |
| Exactly. As far as I can recall, his contribution begins and ends there. | Насколько я помню, на этом его вклад как начинается, так и заканчивается. |
| That's why your client is facing criminal charges, right? Exactly. | Именно поэтому вашему клиенту выдвинуто уголовное обвинение, так? |
| So we know Blake was killed right after a mixed gas dive, which means deep water. Exactly. | Так мы знаем, что Блейк был убит сразу же после погружения от смешанного газа, что означает глубоко в воду. |
| Exactly why he'll want to hire you. | Так поэтому он и захочет тебя нанять |
| Exactly what Kai said, together we can do anything. | ! Так Кай и сказал! Вместе мы всё осилим! |
| Exactly how many of us have been here on this planet? | Так сколько же криптонцев тут побывало? На этой планете. |
| Exactly how much do you know about him? | Так ли хорошо Вы его знаете? |
| Exactly what I was thinking, which is why I want you to check 'em out. | Так я и подумал, поэтому ты их всех проверишь. |
| Exactly, otherwise why would such a force accumulate? | Так точно, иначе зачем такие силы скапливать? |
| Exactly, so why is he going after her? | Именно, так почему он выбрал её? |
| Exactly, and I took that "We're good" to mean you didn't want any more metaphorical relationship muffins. | Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек. |
| Exactly how many knives do you have? | Так сколько точно у тебя ножей? |
| Exactly, so why are we leaving? | Точно, так почему мы уезжаем? |